Singapour a soumis son deuxième rapport périodique en 2001, lequel portait sur la période comprise entre 1997 et 2000. | UN | وقدَّمت سنغافورة تقريرها الدوري الثاني في عام 2001، وهو يغطي الإطار الزمني الذي يشتمل على الفترة 1997 إلى 2000. |
En 2003, un rapport d'audit a été publié, qui portait sur un projet exécuté par le PNUD aux Philippines. | UN | وفي عام 2003، صدر تقرير واحد عن مراجعة حسابات يغطي مشروعا ينفذه البرنامج الإنمائي في الفلبين. |
Il portait sur les politiques adoptées à l’égard de tous les territoires, étant entendu que Gibraltar et les îles Falkland représentaient des cas particuliers. | UN | وقد شمل الاستعراض السياسة العامة إزاء اﻷقاليم المتبقية كافة، رغم تطبيق ظروف خاصة على حالتي جبل طارق وجزر فوكلاند. |
Cette formation durait cinq jours et portait sur les facteurs juridiques, sociologiques et autres liés à la violence dans les foyers. | UN | وأجري التدريب على مدى فترة خمسة أيام وشمل العوامل القانونية والاجتماعية وغيرها من العوامل المتصلة بالعنف العائلي. |
Cette réunion portait sur l'impact du commerce illicite d'armes sur la paix et la sécurité en Afrique centrale et visait deux objectifs fondamentaux. | UN | وتناول هذا الاجتماع أثر الاتجار غير المشروع بالأسلحة على السلام والأمن في وسط أفريقيا، وكان يرمي إلى هدفين أساسيين. |
Cette évaluation portait sur 10 états nigérians et impliquait toutes les parties prenantes de la justice, y compris les procureurs. | UN | وقد غطى التقييم 10 ولايات نيجيرية وشمل جميع أصحاب المصلحة في قطاع العدالة، بما في ذلك أعضاء النيابة العامة. |
L'atelier portait sur les questions de la faim et de la santé procréative, y compris la santé maternelle. | UN | وتناولت حلقة العمل مجالات الجوع والصحة الإنجابية، بما في ذلك صحة الأم. |
Il portait sur une superficie de 18 750 hectares dans une zone située à 110 km au sud de Bagdad. | UN | وكان المشروع يغطي مساحة 750 18 هكتاراً ويقع على بعد 110 كيلومترات جنوبي بغداد. |
Il portait sur une superficie d'environ 30 000 hectares, à 85 km au nord de Bagdad. | UN | وكان المشروع يغطي مساحة تناهز 000 30 هكتار ويقع على بعد 85 كيلومتراً شمالي بغداد. |
Le projet portait sur une superficie de 60 000 hectares, dans une zone située de 30 à 60 km à l'ouest de Bagdad. | UN | وكان المشروع يغطي مساحة 000 60 هكتار ويقع على مسافة تتراوح ما بين 30 و60 كيلومتراً غربي بغداد. |
Notre premier examen au siège portait sur l'année 2004 et était principalement axé sur le recrutement et la gestion des contrats. | UN | وقد شمل استعراضنا الأولي في المقر عام 2004 وركّز بصورة رئيسية على مجالي التعيين وإدارة العقود. |
La Déclaration portait sur de nombreux aspects intéressant les deux parties mais, une fois encore, certaines difficultés sont demeurées entières. | UN | ومع أن اﻹعلان شمل جوانب كثيرة ذات شأن لكلا الطرفين، فإن عددا من الصعوبات قد بقي دون حل مرة أخرى. |
Le rapport, qui a servi de base à la restructuration, portait sur des questions de fond et de méthode. | UN | ووفر التقرير معلومات أساسية ﻹعادة التشكيل وشمل قضايا موضوعية وإجرائية على حد سواء. |
Ce rapport portait sur les aspects de fond et les aspects opérationnels de l'assistance multilatérale en matière de population dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | وشمل التقرير الجوانب الفنية والتشغيلية للمساعدة السكانية المتعددة اﻷطراف في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Cette séance portait sur l'application des recommandations formulées dans le rapport de sa mission au Kirghizistan. | UN | وتناول الاجتماع الذي عُقد في بيشكاك تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره عن مهمته في قيرغيزستان. |
La proposition portait sur deux questions: la responsabilité et les moyens de l'exercer. | UN | وتناول النص مسألتين: المسؤولية وسبل الوفاء بها. |
Le rapport initial portait sur la période allant de 1995 à 1997. | UN | وقد غطى التقرير الأولي الإطار الزمني الذي يشتمل على الفترة 1995 إلى 1997. |
Le précédent programme portait sur les années 1995-1997. | UN | وقد غطى برنامج المساعدة السابق الفترة الممتدة من عام ١٩٩٥ إلى عام ١٩٩٧. |
Le paragraphe 32 de l'annexe portait sur le nombre de mandats nécessaires pour que les procès de 136 nouveaux accusés soient menés à bien avec les ressources dont dispose actuellement le Tribunal. | UN | وتناولت الفقرة 32 من الضميمة عدد الولايات اللازمة للمحكمة بالموارد الحالية لإكمال محاكمة الـ 136 متهما جديدا. |
Cent trente-huit pays ont rempli ce questionnaire qui portait sur les méthodes utilisées pendant le cycle de 2010 en ce qui concerne la cartographie, le mode de dénombrement, le traitement, l'évaluation et la diffusion des données. | UN | وقد أكمل 138 بلدا الاستبيان الذي ركز على المنهجيات التي اتبعتها البلدان خلال جولة التعداد لعام 2010 لرسم الخرائط، وأسلوب العد، وتجهيز البيانات، والتقييم، والنشر. |
L'étude portait sur 126 pays, essentiellement en développement. | UN | وغطت الدراسة 126 بلدا، من بين الأمم النامية بصفة رئيسية. |
L'< < audit de la paix > > portait sur les trois districts de Bougainville. | UN | وقد غطت ' مراجعة السلام` جميع المناطق الثلاث في بوغانفيل. |
La question portait sur le fait de savoir si cela rendait la Namibie responsable des délits perpétrés par les forces armées sud-africaines. | UN | وتعلقت المسألة بما اذا كان هذا التفسير يجعل ناميبيا مسؤولة عن الجنايات التي ارتكبتها القوات المسلحة لجنوب أفريقيا. |
Ce rapport portait sur divers aspects de la violence, dont les brimades, la violence d'origine sexuelle et raciale, et enfin la violence d'origine ethnique. | UN | وغطى هذا التقرير جوانب العنف بما فيها الترهيب والعنف القائم على نوع الجنس والعنصر والعنف الإثني. |
L'autre moitié portait sur des allégations selon lesquelles les autorités compétentes ne protègent pas le droit à l'alimentation ou ne le font pas appliquer. | UN | أما باقي المراسلات فقد كان يتعلق بالاتهامات بأن السلطات المعنية قد فشلت في حماية الحق في الغذاء أو الوفاء به. |
La première affaire portait sur l'exécution d'un arrêt de la Cour de justice des Communautés européennes relatif au droit de la concurrence. | UN | والقضية الأولى كانت تتعلق بتنفيذ حكم صادر عن محكمة العدل للمجتمعات الأوروبية في مجال قانون المنافسة. |
Le marché portait sur la construction et la maintenance d'installations d'alimentation en énergie et de balisage lumineux pour l'aéroport international Al Ain. | UN | وتعلق العقد بإقامة وصيانة توريدات الكهرباء وإضاءة ممرات ومدارج الطيران في مطار العين الدولي. |
La première partie, le 11 juin, portait sur les informations relatives aux stratégies et approches visant à accroître le financement de l'action climatique de 2014 à 2020. | UN | وعُقد الجزء الأول من حلقة العمل في 11 حزيران/يونيه وركّز على المعلومات المتعلقة بالاستراتيجيات والنُهج المتبعة لزيادة التمويل المتعلق بالمناخ بين عامي 2014 و2020. |