ويكيبيديا

    "portant création d'un" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلق بإنشاء
        
    • المتعلق بالمركز
        
    • المنشئ
        
    • يقضي بإنشاء
        
    • لإنشاء مركز
        
    • ينص على إنشاء
        
    • القاضي بتشكيل
        
    • الأمر الذي نشأت بموجبه
        
    • أنشئت بموجبه
        
    • والذي يتعلق بإنشاء
        
    • أنشأت بموجبه
        
    • ينشئ نظاما
        
    • بشأن إنشاء معهد
        
    • الذي يقترح إنشاء
        
    Les autorités tchadiennes étaient toujours saisies du projet de loi portant création d'un service pénitentiaire professionnalisé, soumis à leur approbation. UN ظل التشريع المتعلق بإنشاء دائرة سجون ملتزمة بالأصول المهنية قيد نظر حكومة تشاد لاعتماده
    Le nombre de réunions inférieur aux prévisions s'explique par l'adoption retardée du texte législatif portant création d'un service pénitentiaire professionnalisé. UN يعزى انخفاض عدد الاجتماعات إلى تأخر اعتماد التشريع المتعلق بإنشاء دائرة السجون الملتزمة بالأصول المهنية
    Accord multilatéral portant création d'un groupe de réflexion international sur les pays en développement sans littoral (New York, 24 septembre 2010) UN الاتفاق المتعدد الأطراف المتعلق بالمركز الدولي للبحوث الفكرية للبلدان النامية غير الساحلية (نيويورك 24 أيلول/سبتمبر 2010)
    Accord multilatéral portant création d'un groupe de réflexion international sur les pays en développement sans littoral (New York, 24 septembre 2010) UN الاتفاق المتعدد الأطراف المتعلق بالمركز الدولي للبحوث الفكرية للبلدان النامية غير الساحلية (نيويورك 24 أيلول/سبتمبر 2010)
    Protocole de 2003 portant création d'un fonds international d'indemnisation complémentaire pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures UN البروتوكول المنشئ للصندوق الدولي للتعويض التكميلي عن الأضرار الناجمة عن التلوث النفطي لعام 2003
    Dans le domaine du renforcement des institutions, le Président a publié un décret portant création d'un Conseil de la lutte contre la drogue, présidé par le Premier Ministre. UN وفي ميدان بناء المؤسسات، أصدر رئيس الجمهورية مرسوما يقضي بإنشاء مجلس لمكافحة المخدرات برئاسة رئيس الوزراء.
    Ceux qui ne l'ont pas encore fait devraient ratifier l'Accord multilatéral portant création d'un groupe de réflexion international sur les pays en développement sans littoral. UN وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية التي لم تصدّق بعدُ على الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء مركز التفكير الدولي المعني بالبلدان النامية غير الساحلية أن تصدّق عليه.
    Toutefois, la constitution envisagée contient une disposition portant création d'un mécanisme pour examiner les options futures en matière de statut politique. UN بيد أن الدستور المقترح لا يتضمن حكما ينص على إنشاء آلية لدراسة خيارات الوضع السياسي في المستقبل.
    Réunions ont été organisées avec le Ministre de la justice, au cours desquelles a été soulignée la nécessité d'adopter le texte portant création d'un service pénitentiaire professionnalisé. UN عقدت اجتماعات مع وزير العدل شُدِّد فيها على ضرورة اعتماد التشريع المتعلق بإنشاء دائرة السجون الملتزمة بالأصول المهنية
    Article 183 : Les allocations familiales perçues à la date de promulgation de la loi portant création d'un fonds national de l'enfance continueront à l'être jusqu'à extinction des droits y afférents. UN المادة ٣٨١: يستمر دفع المخصصات اﻷسرية التي كان يتم الحصول عليها في تاريخ صدور القانون المتعلق بإنشاء الصندوق الوطني للطفولة، حتى تاريخ انتهاء الحقوق ذات الصلة.
    Il a demandé aux pays en développement sans littoral de signer et de ratifier dans les meilleurs délais l'Accord multilatéral portant création d'un groupe de réflexion international sur les pays en développement sans littoral dont le siège serait à Oulan-Bator afin de lui donner pleinement effet. UN واختتم كلمته بمطالبة البلدان النامية غير الساحلية بأن تبادر في أقرب وقت ممكن إلى التوقيع والتصديق على الاتفاق المتعدد الأطراف المتعلق بإنشاء مركز التفكير الدولي للبلدان النامية غير الساحلية، الذي سيقع مقره في أولانباتار، كي يدخل الاتفاق حيز التنفيذ الكامل.
    Accord multilatéral portant création d'un groupe de réflexion international sur les pays en développement sans littoral (New York, 24 septembre 2010) UN الاتفاق المتعدد الأطراف المتعلق بالمركز الدولي للبحوث الفكرية للبلدان النامية غير الساحلية (نيويورك 24 أيلول/سبتمبر 2010)
    Accord multilatéral portant création d'un groupe de réflexion international sur les pays en développement sans littoral (New York, 24 septembre 2010) UN الاتفاق المتعدد الأطراف المتعلق بالمركز الدولي للبحوث الفكرية للبلدان النامية غير الساحلية (نيويورك 24 أيلول/سبتمبر 2010)
    Accord multilatéral portant création d'un groupe de réflexion international sur les pays en développement sans littoral (New York, 24 septembre 2010) UN الاتفاق المتعدد الأطراف المتعلق بالمركز الدولي للبحوث الفكرية للبلدان النامية غير الساحلية (نيويورك 24 أيلول/سبتمبر 2010)
    - Un projet de texte portant création d'un centre d'expertise et de lutte contre la cybercriminalité; UN :: مشروع النص التشريعي المنشئ لمركز الخبرة ومكافحة الجريمة الإلكترونية؛
    Dans les provinces de Mendoza, de Tucumán, de Salta et de Terre de Feu, une loi portant création d'un mécanisme local avait été adoptée, mais il n'existait pas de règlement régissant ce mécanisme et celui-ci n'était pas encore opérationnel. UN وقد وافقت مندوزا، وتوكومان، وسالتا، وتييرا ديل فويغو على التشريع المنشئ للآلية المحلية لكنها لم تصدر لائحته التنفيذية ولم تبدأ العمل به بعد.
    En outre, un projet de loi portant création d'un organe chargé de recevoir les plaintes faisant état d'actes de torture est actuellement à l'étude au Parlement. UN وأضاف أنه يجري الآن النظر في البرلمان في مشروع قانون يقضي بإنشاء جهاز مكلف باستلام شكاوى عن أفعال التعذيب.
    Ceux qui ne l'ont pas encore fait devraient ratifier l'Accord multilatéral portant création d'un groupe de réflexion international sur les pays en développement sans littoral. UN وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية التي لم تصدّق بعدُ على الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء مركز التفكير الدولي المعني بالبلدان النامية غير الساحلية أن تصدّق عليه.
    Il importe aussi de mettre au point des techniques adaptées à leur situation particulière. Reconnaissant l'importance de la coopération Sud-Sud, l'Afrique du Sud a adhéré à l'accord portant création d'un centre du Sud qui fonctionnera comme institut de recherche. UN كما أنه من المهم استحداث تقنيات تتماشى مع وضعها الخاص وقد انضمت جنوب افريقيا، اعترافا منها بأهمية التعاون بين الجنوب والجنوب، الى الاتفاق الذي ينص على إنشاء مركز للجنوب يعمل بوصفه معهدا للبحوث.
    1. Décision ministérielle no 6080 du 5 mai 2011 portant création d'un comité de lutte contre la corruption. UN 1 - قرار مجلس الوزراء رقم 6080 تاريخ 5 أيار/مايو 2011 القاضي بتشكيل لجنة لمكافحة الفساد.
    Se félicitant également de l'entrée en vigueur le 3 mai 2008 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Protocole facultatif s'y rapportant, portant création d'un neuvième organe conventionnel relatif aux droits de l'homme dont les travaux commenceront en 2009, UN وإذ يرحب أيضاً بدخول اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري حيّز النفاذ في 3 أيار/مايو 2008، الأمر الذي نشأت بموجبه هيئة معاهدات حقوق الإنسان التاسعة التي ستبدأ عملها في عام 2009،
    La République démocratique du Congo entend prendre des mesures urgentes susceptibles de lui permettre de mettre rapidement en application le décret No 070/2001 du 26 décembre portant création d'un Comité national de coordination de la lutte contre le terrorisme international. UN تعتزم جمهورية الكونغو الديمقراطية اتخاذ تدابير عاجلة من شأنها أن تسمح لها بأن تنفذ بسرعة المرسوم رقم 70/2001 المؤرخ 26 كانون الأول/ديسمبر الذي أنشئت بموجبه لجنة وطنية لتنسيق مكافحة الإرهاب الدولي.
    43. L'assistance aux chômeurs fait l'objet de la loi du 30 juin 1976 portant création d'un fonds de chômage et réglementation de l'octroi des indemnités de chômage. UN ٣٤- تخضع مساعدة العاطلين للقانون الذي صدر في ٠٣ حزيران/يونيه ٦٧٩١ والذي يتعلق بإنشاء صندوق للبطالة وتنظيم منح إعانات البطالة.
    Conscient de l'importance de la vérification des comptes dans une société démocratique, Israël, en 1949, a adopté une loi portant création d'un poste de contrôleur de l'État. UN وقد اعترفت إسرائيل بأهمية مراجعة حسابات الدولة في مجتمع ديمقراطي، وسنت في عام ١٩٤٩ قانونا أنشأت بموجبه مكتب مراقب الدولة.
    Dans l'observation qu'elle a faite en 2000, la Commission a pris note avec satisfaction de la promulgation de la loi no 24714 de 1996 portant création d'un nouveau système d'allocations familiales. UN أحاطت اللجنة مع الارتياح، في الملاحظة التي قدمتها في سنة 2000، بإصدار القانون رقم 24714 لسنة 1996، الذي ينشئ نظاما جديدا للإعانات الأسرية.
    Ce groupe de travail a pour mission, sous l'égide des Ministres de l'Egalité des Chances et de la Justice, d'élaborer un projet d'accord de coopération portant création d'un Institut coupole fédéral des Droits de l'Homme. UN وسيتولى الفريق العامل، تحت رعاية وزراء تكافؤ الفرص والعدل، وضع مشروع اتفاق للتعاون بشأن إنشاء معهد اتحادي عام لحقوق الإنسان.
    Le Comité recommande aussi d'adopter rapidement le projet de loi portant création d'un mécanisme de suivi de la mise en œuvre des recommandations émanant des organes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتعجيل الموافقة على مشروع القانون الذي يقترح إنشاء آلية تُعنى بمتابعة توصيات هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد