ويكيبيديا

    "portant modification du code" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعدل لقانون
        
    • المعدِّل لقانون
        
    • المعدل للقانون
        
    • لتعديل قانون
        
    • المعدِّل للقانون
        
    • المتعلق بتعديل القانون
        
    • لتعديل القانون
        
    • يعدل القانون
        
    • يعدّل القانون
        
    • بتعديل قانون
        
    • بشأن تعديل القانون
        
    • بشأن تعديل قانون
        
    • الذي عدل قانون
        
    • الذي يعدل قانون
        
    • الذي يعدّل قانون
        
    Cet article est en cours de révision conformément au projet de loi portant modification du Code pénal visant à aggraver la sanction et à porter l'âge de l'enfant placé sous le régime de la Kafala jusqu'à l'âge de 15 ans. UN ويجري تعديل هذه المادة وفق مشروع القانون المعدل لقانون العقوبات بحيث يتم تشديد العقوبة ورفع سن المشمول بالرعاية إلى 15 سنة.
    La loi portant modification du Code pénal de la Lituanie a été adoptée le 2 juillet 1998. UN وفي 2 تموز/يوليه 1998 اعتُمد القانون المعدِّل لقانون ليتوانيا الجنائي.
    La loi du 15 novembre 2011 portant modification du Code pénal réprime le fait de contraindre des filles n'ayant pas atteint l'âge légal du mariage à se marier. UN وينص القانون الصادر في 15 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011 المعدل للقانون الجنائي على فرض عقوبات على إرغام الفتيات اللاتي لم تبلغن السن القانوني على الزواج.
    Un projet de loi portant modification du Code pénal a été élaboré mais n'a pas encore été soumis au Congrès national. UN وقد وضع بالفعل مشروع قانون لتعديل قانون العقوبات ولكنه لم يقدم بعد إلى الكونغرس الوطني.
    L'adoption du projet de loi C27 portant modification du Code pénal; UN - إصدار القانون C-27 المعدِّل للقانون الجنائي؛
    Il y a lieu de signaler en outre la loi No 27115 qui fait obligation au ministère public de mettre en mouvement l'action publique pour tout délit contre la liberté sexuelle et la loi No 27270 portant modification du Code pénal et sanctionnant toute discrimination fondée sur la race, l'appartenance ethnique, les convictions religieuses ou le sexe. UN وتنبغي الإشارة فضلاً عن ذلك، إلى القانون رقم 27115 الذي يلزم النيابة العامة بتحريك الدعوى العمومية ضد أي جريمة تتعلق بالحرية الجنسية، والقانون رقم 27270، المتعلق بتعديل القانون الجنائي والذي يعاقب على أي تمييز قائم على العرق أو الانتماء الإثني أو المعتقدات الدينية أو الجنس.
    La Direction générale de la promotion de la femme, travaillant en collaboration avec le mouvement des femmes et les représentantes au Congrès, a élaboré plusieurs avant-projets de loi portant modification du Code. UN ورغم هذا الوضع، أعدت اﻹدارة العامة للنهوض بالمرأة، بالتنسيق مع الحركة النسائية وعضوات البرلمان، مشاريع قوانين مختلفة لتعديل القانون المذكور.
    La loi du 9 septembre 2000 portant modification du Code de procédure pénale constitue le fondement juridique des demandes de confiscation, qu'elles émanent de la Pologne ou de l'étranger. UN ويشكل قانون 9 أيلول/سبتمبر 2000 المعدل لقانون الإجراءات الجنائية الأساس القانوني لطلبات المصادرة الواردة والصادرة.
    i) Llei qualificada de modificació del Codi Penal (loi qualifiée du 27 novembre 1997 portant modification du Code pénal); UN القانون التنظيمي المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 المعدل لقانون العقوبات؛
    Il convient de mentionner la loi no 94/2000 portant modification du Code de procédure pénale et du Code pénal général. UN وينبغي أيضاً ذكر القانون رقم 94/2000 المعدِّل لقانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات العام.
    Il convient également de mentionner la loi no 39/2000 portant modification du Code pénal général. UN وينبغي أيضاً ذكر القانون رقم 39/2000 المعدِّل لقانون العقوبات العام.
    L'article 185 bis de la loi 1768 portant modification du Code pénal bolivien criminalise le délit de légitimation de gains illicites ou blanchiment de l'argent dans les termes suivants : UN المادة 185 مكررا من القانون رقم 1768 المعدل للقانون الجنائي البوليفي تصف جريمة إضفاء المشروعية على الأرباح غير المشروعة أو غسل الأموال بالعبارات التالية:
    a) La loi de 2007 (no 16) portant modification du Code civil donne aux femmes le même droit qu'aux hommes de demander le divorce et des indemnités; UN (أ) القانون المعدل للقانون المدني (رقم 16) لعام 2007: يمنح النساء حقوقا متساوية لرفع دعاوى الطلاق والمطالبة بالتعويض؛
    6. Loi no 8 portant modification du Code pénal (2007); UN 6- القانون 8 لتعديل قانون العقوبات (2007)؛
    Il convient de noter en particulier qu'elle a déclaré son intention de proposer un projet de loi portant modification du Code de procédure pénale de l'État de Cross River concernant l'inculpation injustifiée de suspects devant les magistrates courts qui n'avaient pas juridiction pour certaines questions. UN ومن الجدير بالذكر، أشارت إلى عزمها على اقتراح مشروع قانون لتعديل قانون الإجراءات الجنائية في ولاية كروس ريفر بشأن توجيه الاتهام غير المبرر للمشتبه فيهم من قبل محاكم الصلح التي تفتقر إلى الولاية القضائية للاستماع إلى بعض المسائل.
    S'agissant de 2011, Malte a fourni des renseignements sur la loi portant modification du Code civil et sur la loi de justice réparatrice. UN 53 - وفيما يخص عام 2011، قدمت مالطة معلومات عن القانون المعدِّل للقانون المدني وعن قانون العدل الإصلاحي.
    Veuillez rendre compte notamment de l'application des lois qui interdisent les MGF et des affaires portées devant les tribunaux en application de la loi de 1998 portant modification du Code pénal (loi n° 554). UN ويرجى على وجه التحديد، تقديم معلومات عن إنفاذ القانون الذي يحظر ختان الإناث، وعن الدعاوى التي رفعت في إطار قانون عام 1998 المتعلق بتعديل القانون الجنائي (القانون رقم 554).
    La Turquie indique qu’un projet de loi portant modification du Code civil, élaboré par les femmes parlementaires et présenté au Parlement, lèverait automatiquement, s’il est adopté, nombre de réserves à la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes. UN وتقول تركيا إن النساء البرلمانيات قمن بإعداد مشروع قانون لتعديل القانون المدني وأنه قدم إلى البرلمان، وإذا ما تمت الموافقة عليه فإنه سيلغي تلقائيا العديد من التحفظات بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Étant donné que depuis 1978, année de promulgation de la loi No 855 portant modification du Code civil, la législation dominicaine n'avait connu aucune innovation majeure en faveur de la femme, on peut dire que ce nouveau code représente véritablement un pas en avant. UN ومنذ عام ٨٧٩١، الذي جرت فيه الموافقة على القانون ٥٥٨ الذي يعدل القانون المدني، لم تدخل على تشريعاتنا أية تغييرات موضوعية لصالح المرأة، ولذا، فإن هذا القانون الجديد يعتبر خطوة لﻷمام في هذا المجال.
    2.5 Le 10 février 1998, le Parlement azerbaïdjanais a adopté une loi portant modification du Code pénal et d'autres lois. UN 2-5 وفي 10 شباط/فبراير 1998، اعتمد البرلمان الأذربيجاني قانوناً جديداً يعدّل القانون الجنائي وغيره من التشريعات ذات الصلة.
    Une proposition de loi portant modification du Code pénal était à l'examen devant l'Assemblée nationale en vue de l'abrogation expresse de la peine capitale. UN وتعكف الجمعية الوطنية على دراسة مشروع قانون يتعلق بتعديل قانون العقوبات من أجل إلغاء صريح لعقوبة الإعدام.
    Conformément à la loi portant modification du Code pénal de la République d'Azerbaïdjan datée du 29 juin 2012, le mot < < torture > > , qui figurait dans le titre de l'article 133 a été remplacé par < < souffrance > > , et le paragraphe 3 dudit article a été supprimé. UN ووفقاً لقانون جمهورية أذربيجان المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2012 بشأن تعديل القانون الجنائي لجمهورية أذربيجان، فإن كلمة " تعذيب " في المادة 133 قد استعيض عنها بكلمة " كرب " ، وألغيت الفقرة 3 من تلك المادة.
    74. En vertu de la loi du 29 juin 1995 portant modification du Code de procédure pénale, la décision de placer une personne en détention préventive est désormais du ressort exclusif des tribunaux. UN 74- وبموجب القانون الصادر 29 حزيران/يونيه 1995 بشأن تعديل قانون الإجراءات الجنائية، أنيطت المحاكم دون سواها باختصاص اتخاذ القرارات المتعلقة بالحبس الاحتياطي.
    — Adoption de la loi No 24-97 portant modification du Code de procédure pénale et du Code de protection des garçons, des filles et des adolescents, qui définit et sanctionne le proxénétisme. UN - يعرف القانون رقم ٤٢/٧٩ - الذي عدل قانون اﻹجراءات الجنائية وقانون حماية اﻷطفال والمراهقين - جريمة القوادة ويعاقب عليها.
    La loi du 16 avril 2004, portant modification du Code pénal, qui est entrée en vigueur le 1er mai 2004, a introduit plusieurs autres règlements sur la prévention du terrorisme et la lutte antiterroriste. UN 43 - والقانون المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2004، الذي يعدل قانون العقوبات، استحدث عددا من القواعد التنظيمية الأخرى بشأن منع ومكافحة الإرهاب، وبدأ نفاذه في 1 أيار/مايو 2004.
    10. L'Algérie a décrit le cadre juridique national qui régit la responsabilité des personnes morales (loi n° 04-15 du 10/11/2004 portant modification du Code pénal). UN 10- أبلغت الجزائر عن الإطار القانوني الوطني الذي ينظم مسؤولية الأشخاص الاعتباريين (القانون 04-15 المؤرخ 10/11/2004، الذي يعدّل قانون العقوبات).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد