ويكيبيديا

    "portant sur la réforme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن إصلاح
        
    • المتعلقة بإصلاح
        
    • المتعلق بإصلاح
        
    • فيما يتعلق بإصلاحات
        
    Il semblerait normal que cela arrive également à nombre de résolutions portant sur la réforme du système des Nations Unies, dont l'application reste limitée. UN وقد يبــدو من الطبيــعي إذا، أن يحــدث ذلك أيضا مع العديد من القرارات بشأن إصلاح الأمم المتحدة، لأن مستوى تنفيذها محدود.
    Les négociations portant sur la réforme du système des Nations Unies, en particulier du Conseil de sécurité, doivent commencer. UN إذ ينبغي أن تبدأ المفاوضات بشأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن.
    L'intérêt de l'ensemble des Membres pour la question des méthodes de travail est bien connu et a été largement attesté au cours des débats portant sur la réforme du Conseil de sécurité. UN إن اهتمام أعضاء المنظمة ككل بأساليب العمل معروفة للجميع وموثقة بشكل مكثف خلال المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Au cours de l'année écoulée, des progrès considérables ont été accomplis dans les débats et les décisions portant sur la réforme et la restructuration de l'Organisation afin d'en accroître l'efficacité. UN وقد تحقق تقدم جم على مدار السنة الماضية في المداولات والقرارات المتعلقة بإصلاح المنظمة وإعادة تشكيلها من أجل زيادة كفاءتها وفعاليتها.
    Peu de questions examinées ces dernières années par notre Organisation ont suscité autant d'attention ou provoqué des débats aussi passionnés que celle portant sur la réforme du Conseil de sécurité. UN قليلة هي المسائل التي نظرت فيها منظمتنا في السنوات اﻷخيرة واستطاعت أن تستقطب مثل هذا القدر من الاهتمام أو مثل هذه المناقشة المشبوبة المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن.
    Même si les travaux portant sur la réforme du Conseil de sécurité ont été lents et, dans l'ensemble, peu satisfaisants, ils ont toutefois abouti à des résultats importants et positifs. UN رغم أن العمل المتعلق بإصلاح مجلس الأمن جاء بطيئا وغير مرض بوجه الإجمال، فإنه أسفر عن بعض النتائج الهامة والإيجابية.
    a) Services consultatifs. Missions consultatives et appui technique connexe portant sur la réforme des politiques commerciales, l'adoption, la révision et l'application des législations sur la concurrence dans les pays en développement et le commerce et l'environnement; UN )أ( الخدمات الاستشارية - بعثات استشارية والدعم اللازم لها فيما يتعلق بإصلاحات السياسات التجارية؛ واعتماد وتنقيح وتطبيق التشريعات المتعلقة بالمنافسة في البلدان النامية؛ والتجارة والبيئة؛
    Le Royaume d'eSwatini espère une conclusion rapide des discussions portant sur la réforme de l'Organisation. UN وتتطلع مملكة إسواتيني إلى سرعة انتهاء المناقشات بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    Je suis donc très encouragé par la décision de l'Assemblée générale de lancer des négociations portant sur la réforme du Conseil de sécurité dans un avenir proche. UN ولذلك، فإنني أستمد تشجيعا من قرار الجمعية العامة بالشروع في مفاوضات في المستقبل القريب بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Toute décision portant sur la réforme du Conseil de sécurité qui ne ferait pas l'objet du consensus de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies portera atteinte à la crédibilité du Conseil et portera atteinte à sa légitimité ainsi qu'à celle de l'Organisation. UN وأي قرار بشأن إصلاح مجلس اﻷمن لا يحظى بدعم جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة سيؤدي إلى إضعاف مصداقية وشرعية المجلس واﻷمم المتحدة.
    Pendant la période considérée, l'organisation a participé à l'observation d'élections municipales et d'élections partielles, dispensé des cours d'initiation des électeurs et d'éducation civique et fait des sondages d'opinion et organisé des dialogues portant sur la réforme électorale. UN وخلال هذه الفترة، شاركت المؤسسة في مراقبة الانتخابات المؤسسية في المدن والانتخابات الخاصة، وأجرت دراسات استقصائية بشأن الثقافة المدنية للناخبين وإدراكهم، ونظمت حوارات بشأن إصلاح الانتخابات.
    Enfin et surtout, nous pensons que toute décision portant sur la réforme du Conseil de sécurité doit bénéficier du consensus, ou à tout le moins du plus large soutien possible au sein des États Membres de l'Organisation. UN وأخيرا، وليس آخرا، نعتقد أنه ينبغي أن يتمتع أي قرار بشأن إصلاح مجلس الأمن بتوافق الآراء، أو بأشمل دعم ممكن على الأقل من أعضاء الأمم المتحدة.
    Certes, une série de lois portant sur la réforme de l'appareil judiciaire ont été adoptées, mais tout reste à faire en ce qui concerne la législation relative au travail, à l'administration locale, à la mise en place d'une institution nationale de défense des droits de l'homme et aux médias. UN وفي حين اعتمدت مجموعة من القوانين بشأن إصلاح القضاء، لا يزال التشريع المنظم للعمل، والحكم الذاتي المحلي، والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، ووسائل الإعلام، في انتظار الاعتماد.
    :: Contribuer de façon franche et constructive au débat portant sur la réforme du système des organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et participer activement à l'amélioration du fonctionnement des mécanismes de surveillance de l'application des traités et à leur rationalisation; UN :: الإسهام بطريقة منفتحة وبنّاءة في المناقشات الدائرة بشأن إصلاح منظومة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والسعي الجاد إلى تعزيز فعالية آليات رصد المعاهدات وترشيدها.
    Nous pensons, et espérons que vous en conviendrez, que les États Membres disposés à participer et à contribuer aux délibérations portant sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies ne devraient pas être exclus du processus de prise de décisions. UN ونعتقد، ونأمل أن توافقونا الرأي، أن الدول الأعضاء الراغبة في المشاركة والمساهمة في المناقشات الجارية بشأن إصلاح الأمم المتحدة لا ينبغي استبعادها من عملية اتخاذ القرار.
    Je pense, et espère que vous en conviendrez, que les États Membres disposés à participer et à contribuer aux délibérations portant sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies ne devraient pas être exclus du processus de prise de décisions. UN وأعتقد، وآمل أن توافقوني الرأي، بأن الدول الأعضاء الراغبة في المشاركة والمساهمة في المناقشات الجارية بشأن إصلاح الأمم المتحدة لا ينبغي استبعادها من عملية اتخاذ القرار.
    Les propositions portant sur la réforme des méthodes de travail de la Commission doivent être liées au processus de renforcement du rôle du Conseil en ce qui concerne l'élaboration des politiques et la coordination des activités dans les domaines économique et social. UN ويجب أن تكون المقترحات المتعلقة بإصلاح أساليب عمل اللجنة مرتبطة بعملية تعزيز دور المجلس فيما يخص رسم السياسات وتنسيق اﻷنشطة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    D'autre part, Cuba attachera une attention particulière aux débats portant sur la réforme des ressources humaines, car nous devons prendre une décision définitive sur la simplification du régime contractuel et l'harmonisation des conditions d'emploi à la présente session. UN وعلاوة على ذلك، ستولي كوبا أهمية خاصة للمناقشات المتعلقة بإصلاح الموارد البشرية لأنه يتعين علينا اتخاذ قرار نهائي في الدورة الحالية بشأن تبسيط نظام التعاقد ومواءمة شروط الخدمة.
    Outre ces mesures, il faudra organiser de nouvelles consultations afin de définir le rôle de l'ONU dans les activités portant sur la réforme du secteur de la sécurité. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، ثمة حاجة إلى مزيد من المناقشات لتحديد دور الأمم المتحدة في الأنشطة المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن.
    Il a également participé aux travaux portant sur la réforme du système des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et s'est entretenu sur la question avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, à sa trente-quatrième session. UN وذكرت أن اللجنة اشتركت أيضاً في الأعمال المتعلقة بإصلاح منظومة هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات، وأجرت في دورتها الرابعة والثلاثين حواراً مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان حول هذا الموضوع.
    Je suis d'avis qu'une décision politique devrait être prise à l'occasion de cet examen, lors d'une réunion de chefs d'État ou de gouvernement portant sur la réforme de l'ONU en général et du Conseil en particulier. UN وأنا أرى أنه ينبغي اتخاذ قرار سياسي بمناسبة ذلك الاستعراض في اجتماع رؤساء الدول أو الحكومات المتعلق بإصلاح الأمم المتحدة ولا سيما إصلاح مجلس الأمن.
    a) Services consultatifs. Missions consultatives et appui technique connexe portant sur la réforme des politiques commerciales, l'adoption, la révision et l'application des législations sur la concurrence dans les pays en développement et le commerce et l'environnement; UN )أ( الخدمات الاستشارية - بعثات استشارية والدعم اللازم لها فيما يتعلق بإصلاحات السياسات التجارية؛ واعتماد وتنقيح وتطبيق التشريعات المتعلقة بالمنافسة في البلدان النامية؛ والتجارة والبيئة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد