ويكيبيديا

    "portant sur le développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالتنمية
        
    • التي تركز على التنمية
        
    • بشأن تنمية
        
    • وتتصل بالتنمية
        
    • تتعلق بالتنمية
        
    • يرمي إلى تطوير
        
    • عن إنشاء شبكات
        
    • التي تتناول التنمية
        
    Par ailleurs, quatre représentants officiels de la Palestine ont participé à des programmes de bourses portant sur le développement institutionnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك 4 مسؤولين من فلسطين في برامج الزمالات المتعلقة بالتنمية المؤسسية.
    Son aide a également consisté à perfectionner et à mettre en œuvre des politiques portant sur le développement social, l'épanouissement des jeunes et l'administration des équipements collectifs. UN وساعدت الإدارة أيضا في تعزيز وتنفيذ السياسات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والنهوض بالشباب وبإدارة المرافق العامة.
    Manifestation spéciale en lien avec la réunion spécifique de l'Assemblée générale portant sur le développement UN مناسبة خاصة من أجل جلسة الجمعية العامة الخصوصية التي تركز على التنمية
    i) Services consultatifs portant sur le développement du tourisme, la politique des transports, et la planification et la mise en place d'infrastructures; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم خدمات استشارية بشأن تنمية السياحة؛ خدمات استشارية بشأن سياسات النقل وتخطيط وتنمية الهياكل الأساسية؛
    Bulletin bimensuel publié en anglais qui présente des informations générales sur les questions actuelles de développement, notamment sur les manifestations des Nations Unies portant sur le développement économique et social. UN رسالة إخبارية تصدر كل شهرين باللغة الانكليزية وتوفر معلومات أساسية عن القضايا اﻹنمائية الراهنة، بما فيها اﻷحداث التي تنظمها اﻷمم المتحدة وتتصل بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il comporte sept sous-programmes portant sur le développement participatif; les systèmes d'exploitation agricoles; l'aménagement des bassins versants; l'agroforesterie; la lutte intégrée contre les ravageurs; la production de pesticides dans des conditions de sécurité; les biotechnologies et la diversité biologique. UN ويشتمل هذا البرنامج على سبعة برامج فرعية تتعلق بالتنمية القائمة على المشاركة؛ والنظم الزراعية؛ وإدارة مستجمعات المياه؛ والحراجة الزراعية؛ والمكافحة المتكاملة لﻵفات؛ وسلامة مبيدات اﻵفات؛ والتكنولوجيا اﻷحيائية والتنوع اﻷحيائي.
    L'Agence spatiale israélienne et le Centre national d'études spatiales (CNES) de France ont signé un accord relatif à un projet commun portant sur le développement, la production et l'exploitation d'un nouveau satellite d'observation de la Terre, qui doit être lancé en 2009. UN وقد وقّعت الوكالة الفضائية الإسرائيلية ومركز فرنسا الوطني للدراسات الفضائية اتفاقا على مشروع مشترك يرمي إلى تطوير وصناعة وتشغيل ساتل جديد للمراقبة الأرضية، والمقرر أن يُطلق في عام 2009.
    Quatre séminaires régionaux consacrés aux indicateurs et aux meilleures pratiques en usage; et quatre séminaires réunissant 20 participants chacun, organisés à l'intention des médias, et portant sur le développement des médias dans les pays en développement. UN أربع حلقات دراسية عن المؤشرات وأفضل الممارسات؛ وأربع حلقات دراسية لوسائط اﻹعلام عن إنشاء شبكات لوسائط اﻹعلام في المناطق النامية )٠٢ مشاركا في كل منها(.
    Il sera également chargé de coordonner les activités de l'ONU portant sur le développement économique des pays en développement et sur le développement durable envisagé dans la perspective de la sauvegarde de l'environnement. UN كما ستضطلع بمسؤولية تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية للبلدان النامية والتنمية المستدامة في سياق حفظ البيئة.
    Ces programmes, qui portent sur une large gamme de questions portant sur le développement durable des peuples autochtones, sont exécutés par de nombreuses institutions locales et internationales et par les organisations non gouvernementales. UN وتغطي البرامج التي تدعمها السفارة الدانمركية طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة للشعوب الأصلية، ويجري تنفيذها من قبل مجموعة متنوعة من المؤسسات المحلية والدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Les gouvernements devraient élaborer, renforcer ou maintenir en vigueur une politique déterminée de protection du consommateur en s’inspirant des principes énoncés ci-après et des accords internationaux tels que ceux portant sur le développement durable. UN ٢ - ينبغي أن تقوم الحكومات بوضع أو تعزيز أو مواصلة اتباع سياسة لتوفير حماية قوية للمستهلك، مع مراعاة المبادئ التوجيهية الواردة أدناه. والاتفاقات الدولية من قبيل الاتفاقات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Comme indiqué au tableau 1 ci-après, le montant total des crédits initialement ouverts aux chapitres du budget ordinaire portant sur le développement est passé de 551 millions de dollars des États-Unis pour l'exercice biennal 19981999 à 744 millions de dollars pour l'exercice biennal 20082009. UN وكما هو مبين في الجدول 1 أدناه، فإن مجموع الاعتمادات الأولية لأبواب الميزانية المتعلقة بالتنمية ازداد من 551 مليون دولار في الفترة 1998-1999 إلى 744 مليون دولار في الفترة 2008-2009.
    Dans sa déclaration lors de la conférence de Doha sur le financement du développement, le Président du Tadjikistan, Emomali Rahmon, a souligné que les pays en développement devraient avoir la possibilité d'influer sur l'adoption des décisions portant sur le développement économique au sein des organisations internationales ainsi que d'apporter une véritable contribution à l'examen de ces questions. UN ذكر رئيس طاجيكستان إمومالي رحمون، في البيان الذي أدلى به في مؤتمر الدوحة المعني بالتمويل والتنمية، أنه تنبغي إتاحة الفرصة للبلدان النامية للتأثير في اعتماد القرارات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتي تتخذ في المنظمات الدولية، إلى جانب تقديم مساهمة كبيرة في معالجة هذه المسائل.
    Manifestation spéciale en lien avec la réunion spécifique de l'Assemblée générale portant sur le développement UN مناسبة خاصة من أجل جلسة الجمعية العامة الخصوصية التي تركز على التنمية
    Manifestation spéciale en lien avec la réunion spécifique de l'Assemblée générale portant sur le développement UN مناسبة خاصة من أجل جلسة الجمعية العامة الخصوصية التي تركز على التنمية
    D'autre part, l'«Agenda pour le développement» doit être un élément clef de ce processus de réforme et le point culminant de la série d'importantes conférences, portant sur le développement intégral de la personne humaine, qui se sont tenues au cours des dernières années. UN ومن الناحية الثانية يجب أن تكون " خطة للتنمية " عنصــرا رئيسيــا فــي عملية اﻹصلاح هذه وتتويجا لسلسلة من المؤتمرات الرئيسية التي تركز على التنمية المتكاملة للفرد والتي عقدت في السنوات اﻷخيرة.
    Services consultatifs portant sur le développement du tourisme UN خدمات استشارية بشأن تنمية السياحة
    À cette fin, une réunion sectorielle commune portant sur le développement des ressources humaines dans les zones rurales s'est tenue les 14 et 15 juillet 1994 à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN وتحقيقا لهذا الغرض، عقد اجتماع قطاعي مشترك بشأن تنمية الموارد البشرية في المناطق الريفية، في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف يومي ١٤ و ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    La représentante de la Fédération a aussi présenté un document intitulé < < Strenghtening Association of Women Entrepreneurs > > dans le cadre du programme technique du Centre de Turin, destiné aux hommes et aux femmes, et portant sur le développement des entreprises. UN وقدم ممثلنا أيضا ورقة معنونة " تعزيز رابطة العاملات بالأعمال الحرة " في إطار البرنامج التقني الذي ينظمه مركز التدريب التابع لمنظمة العمل الدولية لصالح النساء والرجال بشأن تنمية المشاريع التجارية.
    Bulletin bimensuel publié en anglais qui présente des informations générales sur les questions actuelles de développement, notamment sur les manifestations des Nations Unies portant sur le développement économique et social. UN رسالــة إخباريــة تصـدر كل شهرين باللغة الانكليزية وتوفر معلومات أساسية عن القضايا اﻹنمائية الراهنة، بما فيها اﻷحداث التي تنظمها اﻷمم المتحدة وتتصل بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Bulletin bimensuel publié en anglais qui présente des informations générales sur les questions actuelles de développement, notamment sur les manifestations des Nations Unies portant sur le développement économique et social. UN رسالة إخبارية تصدر كل شهرين باللغة الانكليزية وتوفر معلومات أساسية عن القضايا اﻹنمائية الراهنة، بما فيها اﻷحداث التي تنظمها اﻷمم المتحدة وتتصل بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    On peut se demander si la négociation de multiples résolutions portant sur le développement durable, chaque année, y compris sur des questions où l'instance la plus indiquée n'était manifestement pas l'Assemblée générale, aide vraiment à faire avancer l'Agenda du développement durable. UN إذ أن من غير المؤكد ما إذا كان التفاوض بشأن قرارات متعددة تتعلق بالتنمية المستدامة كل سنة، بما في ذلك التفاوض بشأن مسائل من الواضح أن الجمعية العامة ليست هي المحفل الرئيسي لذلك، يساعد على تحقيق تقدم في جدول أعمال التنمية المستدامة.
    b) De convoquer les réunions voulues entre parties concernées afin d'élaborer un programme de travail portant sur le développement de la sous-région Bassin du Mékong en se donnant pour objectif un résultat tangible obtenu dans le délai fixé; UN (ب) الدعوة لعقد الاجتماعات اللازمة فيما بين الأطراف المعنية لوضع برنامج عمل يرمي إلى تطوير منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية بهدف تحقيق نتائج ملموسة في فترة معينة؛
    Quatre séminaires régionaux consacrés aux indicateurs et aux meilleures pratiques en usage; et quatre séminaires réunissant 20 participants chacun, organisés à l'intention des médias, et portant sur le développement des médias dans les pays en développement. UN أربع حلقات دراسية عن المؤشرات وأفضل الممارسات؛ وأربع حلقات دراسية لوسائط اﻹعلام عن إنشاء شبكات لوسائط اﻹعلام في المناطق النامية )٢٠ مشاركا في كل منها(.
    Des contributions de fonds ont été apportées au Forum économique de l'OSCE et à des séminaires portant sur le développement du secteur privé et l'investissement international, ainsi que sur le développement écologiquement rationnel. UN وتقدم مساهمات أساسية للمحفل الاقتصادي التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وللحلقات الدراسية التي تتناول تنمية القطاع الخاص والاستثمارات الدولية فضلا عن التي تتناول التنمية البيئية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد