| Les mesures proposées dans cette liste ont aussi trait directement à la section VI du cadre, portant sur le rôle des principales parties prenantes. | UN | وتتصل الإجراءات المقترحة في هذه القائمة أيضاً مباشرة بالفرع السادس من الإطار بشأن دور أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
| Elle a ainsi lancé un message clair concernant un certain nombre de thèmes que le Secrétaire général a abordés dans son rapport portant sur le rôle de l'Organisation au XXIe siècle. | UN | ولذا، كان ذلك مؤشرا قويا بالنسبة لعدد من الموضوعات التي أوردها الأمين العام في تقريره بشأن دور المنظمة في القرن الحادي والعشرين. |
| Les réductions envisagées entraîneraient une diminution du nombre de réunions spéciales d'experts portant sur le rôle de la politique commerciale et une diminution du nombre de publications isolées. | UN | ومن شأن هذه التخفيضات أن تؤدي إلى تخفيض عدد اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة بشأن دور السياسة التجارية وتخفيض عدد المنشورات غير المتكررة. |
| Certaines estimations portant sur le rôle des maisons de négoce dans le commerce mondial pendant les années 1990 attribuent aux grandes firmes des parts de marché inférieures à celles indiquées au tableau 2. | UN | وتشير بعض التقديرات المتعلقة بدور البيوت التجارية في التجارة العالمية في التسعينات إلى أن الشركات الكبيرة لديها أنصبة سوقية أصغر من أنصبة الشركات الواردة في الجدول 2. |
| Nous nous félicitons de l'adoption de résolutions portant sur le rôle que doit jouer l'Agence dans l'utilisation élargie de l'hydrologie isotopique pour la gestion des ressources en eau et des projets régionaux associés à la désalinisation pour la production d'eau potable à faible coût. | UN | ونرحب أيضا بالقرارات المتعلقة بدور الوكالة في الاستخدام الواسع النطاق لهيدرولوجيا النظائر المشعة في إدارة مصادر المياه والمشاريع اﻹقليمية المرتبطة بإعذاب الماء لانتاج مياه صالحة للشرب بطريقة اقتصادية. |
| Plus loin dans le paragraphe, dans le passage portant sur le rôle du Comité, il serait utile d'insister sur le fait que le rôle de contrôle du Comité entre dans le cadre des objectifs du Pacte, qu'il est destiné à assurer l'exercice effectif des droits et libertés et que toute tentative visant à se soustraire à cet aspect essentiel du Pacte serait incompatible avec ce dernier. | UN | وفي موضع آخر من الفقرة، في الجملة المتعلقة بدور اللجنة، من المفيد التأكيد على أن دور اللجنة الرقابي يدخل ضمن إطار أهداف العهد، وأنه يرمي الى ضمان اﻹعمال الفعال للحقوق والحريات، وأن أية محاولة للتخلي عن هذا الجانب اﻷساسي من جوانب العهد تتعارض مع العهد. |
| Elle a été consultante internationale à l'occasion d'initiatives conjointes entre l'Organisation des Nations Unies, l'Union africaine et la Banque mondiale, portant sur le rôle des femmes dans la prévention et le règlement des conflits. | UN | وعملت خبيرة استشارية دولية لأغراض اتخاذ مبادرات مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والبنك الدولي بشأن دور المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها. |
| 8. Économie publique et administration publique Contribuer aux débats menés à l'échelon intergouvernemental sur les approches communes des problèmes critiques d'économie et d'administration publiques; fournir des informations et une analyse politique portant sur le rôle de l'État et des mécanismes du marché dans la recherche de la croissance économique. | UN | المساعدة في المناقشات الحكومية الدولية المتعلقة بالنهج المشتركة في تناول المسائل الحاسمة في الاقتصاد العام والإدارة العامة؛ وتقديم المعلومات والتحليلات في مجال السياسة العامة بشأن دور الدولة وآليات السوق في الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي. |
| Note du Secrétaire général transmettant un rapport établi par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme en application de la résolution 50/166 de l’Assemblée générale et portant sur le rôle du Fonds dans l’élimination de la violence à l’égard des femmes | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بهــا تقريـر صنـدوق اﻷمـــم المتحدة اﻹنمائي للمرأة عن تنفيــذ قــرار الجمعية العامة ٥٠/١٦٦ بشأن دور الصندوق فـــي القضــاء علـــى العنف ضد المرأة |
| 11. La délégation péruvienne salue l'Organisation, dans le cadre de la présente session, du forum sur le développement industriel portant sur le rôle du développement industriel dans la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et de tables rondes sur différents sujets. | UN | 11- ويرحب وفد بيرو بأن يعقد، في ارتباطه بالدورة الحالية، ملتقى التنمية الصناعية، بشأن دور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واجتماعات المائدة المستديرة بشأن مواضيع مختلفة. |
| Organisation, sous les auspices de l'Association des juristes de Zambie, et à l'intention de policiers et de fonctionnaires de l'administration pénitentiaire, d'une série de conférences et d'entretiens télévisés portant sur le rôle de la magistrature, de la police, des fonctionnaires, de l'administration pénitentiaire et de la presse dans une démocratie. | UN | عقدتُ سلسلة من المحاضرات/المقابلات التليفزيونية لفائدة ضباط الشرطة وضباط السجون بشأن دور القضاء والشرطة وضباط السجون والصحافة في الديمقراطية، برعاية الرابطة القانونية في زامبيا. |
| Une note présentée par le Chili, El Salvador, le Mexique, la Norvège, le Pérou et la Suisse (CAC/COSP/2013/L.13) contenait un mémoire explicatif en faveur de l'inscription à l'ordre du jour provisoire de la sixième session d'un point portant sur le rôle de la société civile dans l'application de la Convention, notamment la participation d'organisations non gouvernementales aux mécanismes et organes institués par la Conférence. | UN | وقد تضمنت مذكرة مقدمة من بيرو والسلفادور وسويسرا وشيلي والمكسيك والنرويج مذكِّرةً إيضاحيةً لدعم إدراج بند في جدول الأعمال المؤقَّت للدورة السادسة بشأن دور المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك مشاركة المنظمات غير الحكومية في الآليات والهيئات التي ينشئها المؤتمر. |
| 30. Se félicite, à cet égard, des efforts faits par le Tribunal pour organiser des ateliers régionaux, dont le plus récent, portant sur le rôle qu'il joue dans le règlement des différends relatifs au droit de la mer en Afrique orientale et australe, s'est tenu à Nairobi le 8 août 2014 grâce à la coopération de l'Institut océanographique coréen et à l'aide du Gouvernement kényan; | UN | 30 - ترحب، في هذا الصدد، بالجهود التي تبذلها المحكمة في عقد حلقات عمل إقليمية، بما فيها آخر حلقة عمل عقدت بشأن دور المحكمة في تسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، في نيروبي في 8 آب/أغسطس 2014، بالتعاون مع معهد كوريا البحري وبمساعدة من حكومة كينيا؛ |
| 29. Se félicite, à cet égard, des efforts faits par le Tribunal pour organiser des ateliers régionaux, dont le plus récent, portant sur le rôle qu'il joue dans le règlement des différends relatifs au droit de la mer dans les Caraïbes, s'est tenu à Mexico les 5 et 6 juin 2013 en collaboration avec le Gouvernement mexicain et l'Association des États de la Caraïbe ; | UN | 29 - ترحب في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها المحكمة في عقد حلقات عمل، بما فيها آخر حلقة عمل عقدت بشأن دور المحكمة في تسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار في منطقة البحر الكاريبي، في مدينة مكسيكو في 5 و 6 حزيران/يونيه 2013، بالتعاون مع حكومة المكسيك ورابطة الدول الكاريبية؛ |
| Le projet d'article 5 est généralement approprié mais il serait souhaitable d'y consacrer un examen approfondi uniquement après que les projets d'article concernant d'autres principes (indépendamment du devoir de coopérer) auront été étudiés et compte tenu des résultats des délibérations portant sur le rôle des acteurs non étatiques. | UN | لكنها أضافت أنه من المستصوب عدم التعمق في دراسته إلى حين الانتهاء من إعداد مشاريع المواد المتعلقة بالمبادئ الأخرى (فضلا عن واجب التعاون) ومراعاة نتائج المداولات بشأن دور الجهات الفاعلة من غير الدول. |
| Ce retard s'explique par un grand nombre de requêtes particulièrement complexes, présentées au stade de la mise en état en appel, portant sur le rôle du juge Frederik Harhoff qui a connu de l'affaire en première instance. | UN | 21 - ويعزى تأخر صدور حكم الاستئناف إلى تقديم عدد كبير من الالتماسات السابقة للاستئناف البالغة التعقيد، المتعلقة بدور القاضي فريدريك هارهوف، الذي شارك في هيئة القضاة في هذه القضية. |
| En février, l’Union interparlementaire a convoqué à New Delhi une conférence sur le thème des partenariats entre hommes et femmes dans le domaine politique, tandis qu’un séminaire portant sur le rôle des femmes dans la société, organisé à Varsovie par l’OSCE, doit s’achever dans quelques jours. | UN | وفي شباط/فبراير، دعا الاتحاد البرلماني إلى عقد مؤتمر في نيودلهي عن موضوع الشراكة بين الرجل والمرأة في المجال السياسي، في حين أن الحلقة الدراسية المتعلقة بدور المرأة في المجتمع، والتي عقدتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، في فارسوفيا ستنتهي في غضون بضعة أيام. |
| j) Participation aux activités du système des Nations Unies : déclaration annuelle du Président à l'Assemblée générale; participation à des réunions portant sur le rôle du Tribunal dans le système des Nations Unies; coopération avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda et participation à des débats concernant d'autres entités judiciaires internationales; | UN | (ي) المشاركة في الأنشطة الجارية داخل منظومة الأمم المتحدة: البيان السنوي الذي يلقيه رئيس المحكمة أمام الجمعية العامة، والمشاركة في الاجتماعات المتعلقة بدور المحكمة في إطار منظومة الأمم المتحدة، والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، والمشاركة في المناقشات المتعلقة بكيانات قضائية دولية أخرى؛ |
| j) Participation aux activités du système des Nations Unies : déclaration annuelle du Président à l'Assemblée générale; participation à des réunions portant sur le rôle du Tribunal dans le système des Nations Unies; coopération avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda et participation à des débats concernant d'autres entités judiciaires internationales; | UN | (ي) المشاركة في الأنشطة الجارية ضمن نطاق منظومة الأمم المتحدة: الكلمة السنوية التي يلقيها رئيس المحكمة أمام الجمعية العامة، والمشاركة في الاجتماعات المتعلقة بدور المحكمة على صعيد منظومة الأمم المتحدة، والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، والمشاركة في المناقشات العامة المتعلقة بإنشاء كيانات قضائية أخرى؛ |
| k) Participation à des activités du système des Nations Unies : déclaration annuelle du Président devant l'Assemblée générale, participation à des réunions portant sur le rôle du Tribunal dans le système des Nations Unies, coopération avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda et participation à des débats concernant d'autres entités judiciaires internationales; | UN | (ك) المشاركة في الأنشطة الجارية داخل منظومة الأمم المتحدة: البيان السنوي الذي يدلي به رئيس المحكمة أمام الجمعية العامة، والمشاركة في الاجتماعات المتعلقة بدور المحكمة داخل منظومة الأمم المتحدة، والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، والمشاركة في المناقشات المتعلقة بالكيانات القضائية الدولية الأخرى؛ |
| l) Participation à des activités du système des Nations Unies : déclaration annuelle du Président devant l'Assemblée générale, participation à des réunions portant sur le rôle du Tribunal dans le système des Nations Unies, coopération avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda et participation à des débats concernant d'autres organes judiciaires internationaux. | UN | (ك) المشاركة في الأنشطة الجارية في إطار منظومة الأمم المتحدة: البيان السنوي الذي يدلي به رئيس المحكمة أمام الجمعية العامة، والمشاركة في الاجتماعات المتعلقة بدور المحكمة داخل منظومة الأمم المتحدة، والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، والمشاركة في المناقشات المتعلقة بالكيانات القضائية الدولية الأخرى. |