ويكيبيديا

    "porter à l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عرضها على
        
    • بعرضها على
        
    • وعرضها على
        
    • بأن توجه
        
    • بعرض هذا التقرير على
        
    • تعرضها على
        
    • أن يعرض على
        
    • لحلقة العمل كي
        
    • أن توجّه
        
    • بإتاحة هذا
        
    • تحيطوا
        
    • تقديري أن
        
    • على لفت
        
    Le présent rapport traite de questions que le Comité estime devoir porter à l'attention de l'Assemblée générale. UN ويغطي هذا التقرير مسائل يرى المجلس أنه ينبغي عرضها على الجمعية العامة.
    Les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont formulé des contrepropositions sur ces sujets qu'ils entendent porter à l'attention de la Commission; UN وقدم أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة اقتراحات بديلة ويعتزمون عرضها على اللجنة؛
    Je vous serais obligé de bien vouloir la porter à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بعرضها على أعضاء مجلس الأمن.
    Plusieurs questions à examiner de manière plus approfondie et à porter à l'attention du Conseil exécutif ont été recensées. UN وحدد المنتدى عدة مسائل ينبغي مواصلة مناقشتها وعرضها على المجلس.
    Plusieurs articles de la Charte permettent aux États Membres de porter à l'attention de l'Assemblée générale toute situation qui menace la paix internationale. UN ومواد ميثاق الأمم المتحدة تسمح للدول الأعضاء بأن توجه انتباه الجمعية العامة إلى أية حالة تهديد للسلام الدولي.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir le porter à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذا التقرير على أعضاء مجلس الأمن.
    On trouvera au chapitre II des informations sur les questions que le Secrétariat souhaiterait porter à l'attention des Parties. UN 2 - وتتضمّن هذه المذكرة أيضاً، في الفصل الثاني، معلومات بشأن المسائل التي تود الأمانة أن تعرضها على الأطراف.
    Le Conseil a décidé de porter à l'attention du prochain sommet des chefs d'État du GUUAM la déclaration de l'Ouzbékistan relative à son retrait du Groupe, et de proposer une décision à ce sujet. UN وقرر المجلس أن يعرض على مؤتمر القمة المقبل لرؤساء دول مجموعة جوام إعلان أوزبكستان بشأن الانسحاب من مجموعة جوام، وأن يقترح اتخاذ قرار ملائم في هذا الصدد.
    32. Avant la table ronde, trois groupes de travail avaient été créés pour résumer les points et thèmes essentiels abordés dans les exposés présentés lors des séances techniques et les porter à l'attention des intervenants. UN 32- وقُبيل انعقاد المائدة المستديرة، شُكِّلت ثلاثة أفرقة عاملة لتلخيص المسائل الهامة والمواضيع الرئيسية التي حُددت في العروض الإيضاحية المقدمة في الجلسات التقنية لحلقة العمل كي يتمكن المحاورون من تناولها.
    Le Groupe de travail a décidé d'examiner la note d'information de plus près à sa prochaine session en vue de la porter à l'attention du Comité; UN وقرر الفريق العامل مواصلة النظر في مذكرة المعلومات الأساسية في دورته التالية بغية عرضها على اللجنة؛
    Ces idées ont déjà été exprimées par la Commission, dans un contexte certes différent, et le Rapporteur spécial a donc jugé bon de les porter à l'attention des membres de la Commission pour observations. UN وقد أعربت اللجنة ذات مرة عن هذه الأفكار، وإن كان ذلك في سياق مختلف، ومن ثم فإن المقرر الخاص ارتأى أن من المناسب عرضها على أعضاء اللجنة لإبداء تعليقاتهم.
    16 h 30 - Résumé des discussions de l'Atelier et conclusions préliminaires à porter à l'attention du Comité préparatoire de la dixième session de la CNUCED UN 30/16- موجز مناقشات حلقة العمل والاستنتاجات الأولية التي ينبغي عرضها على اللجنة التحضيرية للأونكتاد العاشر
    Les ONG pouvaient éventuellement rédiger des contre-rapports et les porter à l'attention des experts du Comité. UN وفي خاتمة المطاف، يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تضع تقارير مضادة من أجل عرضها على خبراء لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Je vous serais obligé de bien vouloir le porter à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بعرضها على أعضاء مجلس الأمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir la porter à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بعرضها على أعضاء مجلس الأمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir la porter à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بعرضها على أعضاء مجلس الأمن.
    J'ai l'honneur de vous prier de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 152 de la liste préliminaire, et de le porter à l'attention du Comité des relations avec le pays hôte. UN وأتشرف بأن أطلب تعميم هذه الرسالة كوثيقة للجمعية العامة في إطار البند ١٥٢ من القائمة اﻷولية، وعرضها على لجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    Le Secrétariat a l'honneur de porter à l'attention du Comité d'experts sur la gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale son rapport sur les activités et réalisations régionales et thématiques des six entités énumérées ci-dessous. UN تتشرف الأمانة العامة بأن توجه نظر لجنة الخبراء المعنية بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية على الصعيد العالمي تقريرها عن الأنشطة والإنجازات الإقليمية والمواضيعية للكيانات الستة المشار إليها أدناه.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir le porter à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذا التقرير على أعضاء مجلس الأمن.
    Comme il s'agit dans la plupart des cas d'un problème d'information, le Groupe de travail du Comité a demandé à l'OMS de porter à l'attention du Comité les cas qu'elle juge important d'aborder avec les délégations des pays concernés. UN ونظراً إلى أن المسألة تتعلق في معظم الحالات بمشكلة الحصول على المعلومات، طلب الفريق العامل التابع للجنة من منظمة الصحة العالمية أن توجّه اهتمام اللجنة إلى الحالات التي ترى أنه يجب تناولها مع وفود البلدان المعنية.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir le porter à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتناً أن تتفضلوا بإتاحة هذا التقرير لأعضاء مجلس الأمن.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir le porter à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وسيكون من دواعي تقديري أن تحيطوا أعضاء مجلس اﻷمن علما بها.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir le porter à l'attention du Conseil de sécurité. UN ومن دواعي تقديري أن تتيحوا هذا التقرير ﻹطلاع مجلس اﻷمن.
    31. En prenant note du rapport, le Conseil a remercié le groupe pour son important travail, qu'il a décidé de porter à l'attention de la CMP et des Parties. UN 31- وشكر المجلس الفريق، بعد أن أحاط علماً بالتقرير، على عمله الدؤوب واتفق على لفت انتباه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف وانتباه الأطراف إلى فحواه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد