Il estime donc qu'un grand nombre de recommandations sont à porter à l'attention de l'ensemble des États Membres. | UN | ولذلك، تعتقد اللجنة أنه ينبغي توجيه انتباه الأعضاء عموما إلى العديد من التوصيات. |
De façon plus générale, il aborde des questions qu'il estime devoir porter à l'attention de l'Assemblée générale. | UN | وبصفة عامة، فهو يعالج أموراً يرى المجلس أن من المتعين توجيه انتباه الجمعية العامة إليها. |
Veuillez porter à l'attention de la Rapporteuse spéciale toute information qui vous serait communiquée après la soumission de la présente fiche. | UN | الرجاء توجيه انتباه المقررة الخاصة إلى أي معلومات قد تتوفر بعد إرسال هذا النموذج. |
Des contraintes de procédures ne devraient pas empêcher les États Membres de porter à l'attention de l'Assemblée des questions capitales qui affectent leur sécurité. | UN | وينبغي ألا تعيق العوائق الإجرائية الدول الأعضاء عن استرعاء انتباه الجمعية العامة إلى المسائل الحرجة التي تؤثر في أمنها. |
Le présent additif contient certains renseignements complémentaires que le Rapporteur spécial souhaite porter à l'attention de la Commission des droits de l'homme. | UN | تشمل هذه الاضافة معلومات إضافية رغب المقرر الخاص في استرعاء اهتمام لجنة حقوق اﻹنسان إليها. |
S'agissant de l'élection, aujourd'hui, de 27 juges ad litem, je voudrais porter à l'attention de l'Assemblée générale les éléments suivants. | UN | وفي ما يتعلق بانتخاب 27 قاضيا مخصصا اليوم، أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى المسائل التالية. |
Plutôt que de s'en saisir directement, le Groupe de travail a décidé de la porter à l'attention de la Sixième Commission. | UN | وبدلاً من تناول هذه المسألة مباشرة، قرر الفريق العامل أن يوجه انتباه اللجنة السادسة إليها. |
2. Il vise à porter à l'attention de la Commission les résolutions et décisions adoptées par l'Assemblée générale à sa cinquanteneuvième session qui sont jugées utiles pour l'examen des questions inscrites à l'ordre du jour de la présente session de la Commission. | UN | 2- والغرض من هذه الوثيقة هو توجيه نظر اللجنة إلى القرارات والمقررات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين والتي تعتبر ذات صلة ببنود جدول أعمال الدورة الحالية للجنة. |
Veuillez porter à l'attention de la Rapporteuse spéciale toute information qui vous serait communiquée après la soumission de la présente fiche. | UN | الرجاء توجيه انتباه المقررة الخاصة إلى أي معلومات قد تتوفر بعد إرسال هذا النموذج. |
Veuillez porter à l'attention de la Rapporteuse spéciale toute information qui vous serait communiquée après la soumission de la présente fiche. | UN | الرجاء توجيه انتباه المقررة الخاصة إلى أي معلومات قد تتوفر بعد إرسال هذا النموذج. |
Veuillez porter à l'attention de la Rapporteuse spéciale toute information qui vous serait communiquée après la soumission de la présente fiche. | UN | الرجاء توجيه انتباه المقررة الخاصة إلى أي معلومات قد تتوفر بعد إرسال هذا النموذج. |
Veuillez porter à l'attention de la Rapporteuse spéciale toute information qui vous serait communiquée après la soumission de la présente fiche. | UN | الرجاء توجيه انتباه المقررة الخاصة إلى أي معلومات قد تتوفر بعد إرسال هذا النموذج. |
Le présent rapport traite de questions que le Comité estime devoir porter à l'attention de l'Assemblée générale. | UN | ويغطي هذا التقرير مسائل يرى المجلس أنه ينبغي توجيه انتباه الجمعية العامة إليها. |
Le présent rapport traite de questions que le Comité estime devoir porter à l'attention de l'Assemblée générale. | UN | يتناول التقرير مسائل ينبغي، في رأي المجلس، توجيه انتباه الجمعية العامة إليها. |
Le présent rapport porte sur des questions que le Comité estime devoir porter à l'attention de l'Assemblée générale. | UN | 4 - يغطي هذا التقرير المسائل التي يرى المجلس أنه ينبغي توجيه انتباه الجمعية العامة إليها. |
Je voudrais lancer un appel aux délégations pour qu'elles continuent de porter à l'attention de leurs autorités cette situation précaire à laquelle il faut trouver d'urgence une solution. | UN | وأود أن أناشد الوفود مواصلة استرعاء انتباه سلطاتها الى هذه الحالة الخطيرة والى الحاجة الملحة ﻹيجاد حل سريع لها. |
Il a pour but de porter à l'attention de la Commission les résolutions adoptées par l'Assemblée générale, lors de sa quarante-neuvième session, qui sont jugées pertinentes pour l'examen des questions inscrites à l'ordre du jour de la cinquante et unième session de la Commission. | UN | والغرض منها هو استرعاء اهتمام اللجنة الى تلك القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين والتي يعتبر انها ذات صلة ببنود جدول أعمال اللجنة لهذه الدورة. |
Je voudrais également porter à l'attention de l'Assemblée une autre question très importante qui représente une menace pour le monde. | UN | وأود كذلك أن استرعي انتباه الجمعية إلى أمر آخر بالغ الأهمية نظرا لخطورته على عالمنا. |
Celui-ci avait donc décidé de porter à l'attention de la Commission les deux positions qui ressortaient de ses débats, sans formuler aucune recommandation. | UN | ولذلك، قرر الفريق أن يوجه انتباه اللجنة إلى الموقفين اللذين نشآ أثناء مشاوراته، دون تقديم أي توصيات. |
2. Il vise à porter à l'attention de la Commission les résolutions et décisions adoptées par l'Assemblée générale à sa cinquantehuitième session qui sont jugées utiles pour l'examen des questions inscrites à l'ordre du jour de la présente session de la Commission. | UN | 2- والغرض من هذه الوثيقة هو توجيه نظر اللجنة إلى تلك القرارات والمقررات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين والتي تعتبر ذات صلة ببنود جدول أعمال الدورة الحالية للجنة. |
Les constatations et les conclusions du tribunal forment une contribution importante au travail des Nations Unies et les mesures appropriées doivent être prises pour les porter à l'attention de l'Assemblée générale en vue d'un débat approfondi. | UN | وتعتبر نتائج واستنتاجات المحكمة إسهاما هاما في عمل الأمم المتحدة وينبغي اتخاذ الإجراءات المناسبة للفت انتباه الجمعية العامة إليها من أجل مناقشتها بصورة مستفيضة. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale de porter à l'attention de la Première Commission les paragraphes pertinents du rapport de l'Agence internationale de l'énergie nucléaire, lorsque cette Commission procèdera à l'examen du point 95. | UN | 67 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بتوجيه انتباه اللجنة الأولى، أثناء نظرها في البند 95، إلى الفقرات ذات الصلة من تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
M. Cardon a invité les participants appartenant à des minorités à lui soumettre toute préoccupation qu'ils pourraient avoir en vue de les porter à l'attention de la procédure spéciale voulue. | UN | ودعا المشاركين من الأقليات إلى طرح أي مصادر قلق ذات صلة يمكن توجيه عناية الإجراء الخاص المناسب إليها. |
Dans le cadre de l'élection aujourd'hui de 14 juges permanents, je voudrais porter à l'attention de l'Assemblée générale les questions suivantes. | UN | وارتباطا بانتخاب 14 قاضيا دائما اليوم، أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الأمور التالية. |
Plusieurs articles de la Charte permettent aux États Membres de porter à l'attention de l'Assemblée générale toute situation qui menace la paix internationale. | UN | ومواد ميثاق الأمم المتحدة تسمح للدول الأعضاء بأن توجه انتباه الجمعية العامة إلى أية حالة تهديد للسلام الدولي. |
S'il identifiait d'autres questions appelant de nouvelles décisions de principe dans les articles premier à 17, il ne pourrait que les porter à l'attention de la Commission et formuler des recommandations pour aider cette dernière à les résoudre. | UN | وإذا تبين للفريق العامل وجود أية مسائل جديدة تتعلق بالسياسة العامة ذات صلة بالمواد 1 إلى 17، فإنه يجوز له فقط أن يلفت انتباه اللجنة إليها وأن يقدم توصيات للبت فيها من قبل اللجنة. |
Le présent rapport porte sur des questions que le Comité estime devoir porter à l'attention de l'Assemblée générale, y compris sur des questions que l'Assemblée et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avaient soulevées. | UN | 7 - ويشمل هذا التقرير مسائل ينبغي، في رأي المجلس، أن يوجَّه إليها انتباه الجمعية العامة، منها طلبات محددة مقدمة من الجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Votre pays est-il confronté à d'autres problèmes spécifiques à porter à l'attention de la Conférence des Parties ? | UN | هل توجد أي موضوعات معينة تتعلق ببلدك تود لفت عناية مؤتمر الأطراف إليها؟ |