ويكيبيديا

    "porteront" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وستركز
        
    • انضمامها إليه
        
    • وستتناول
        
    • ستؤتي
        
    • وسوف تتناول
        
    • تتصل بالحالات التي تنطوي
        
    • موجها لفترة السنتين
        
    • يجريها لعدة سنوات
        
    • وسوف تركز
        
    • سيحملون
        
    • الدولية سوف تشمل
        
    • ستشملها
        
    • يوجهوا
        
    • سيرتدون
        
    • سوف تركز
        
    D'autres travaux porteront sur l'élaboration de recommandations méthodologiques ainsi que d'autres directives à l'appui au besoin. UN وستركز الأعمال المقبلة على وضع توصيات بشأن المنهجية وغير ذلك من التوجيهات الداعمة حسب الاقتضاء.
    Les efforts porteront à l'avenir sur l'examen de l'état et du fonctionnement du Protocole et sur le renforcement du dispositif utilisé pour le mettre en œuvre. UN وستركز الجهود الآن على استعراض حالة البروتوكول وتنفيذه وعلى مواصلة تحسين آلية تنفيذه.
    3. Demande à tous les États qui sont déjà parties au Protocole I, ou à ceux qui n'y sont pas parties, lorsqu'ils s'y porteront parties, de faire la déclaration prévue à l'article 90 du Protocole; UN 3 - تطلب إلى جميع الدول التي هي بالفعل أطراف في البروتوكول الأول، أو التي لم تصبح بعد أطرافا فيه، حال انضمامها إليه أن تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 90 من ذلك البروتوكول؛
    Ces discussions porteront, notamment, sur la réforme du système judiciaire, la professionnalisation des forces armées et la séparation de la police des forces armées. UN وستتناول هذه المباحثات بصفة خاصة، إصلاح النظام القضائي، وإضفاء الطابع الاحترافي على القوات المسلحة وفصل الشرطة عن القوات المسلحة.
    Il s'est déclaré confiant que ces négociations porteront leurs fruits. UN وقد أعرب عن ثقته بأن تلك المداولات ستؤتي ثمارها.
    Les modifications de la loi porteront notamment sur les obligations de vigilance à l'égard de la clientèle. UN وسوف تتناول تعديلات القانون، جملة أمور، من بينها، الالتزامات بإيلاء العناية الواجبة في التحقق من هوية العملاء.
    Ces plans porteront sur la sécurité locale dans les < < points chauds > > en coordination avec les autorités hôtes ainsi que sur la sécurité du personnel des Nations Unies. UN وستركز تلك الخطط على أمن مناطق الاضطراب بالتنسيق مع السلطات المضيفة، وكذلك على أمن أفراد الأمم المتحدة.
    Les différents aspects des travaux porteront tous sur les questions énoncées précédemment. UN وستركز جميع هذه النهج على الأسئلة المحددة في القسم أعلاه.
    Les différents aspects des travaux porteront tous sur les questions énoncées précédemment. UN وستركز جميع هذه النهج على الأسئلة المحددة في القسم أعلاه.
    Les différents aspects des travaux porteront tous sur les questions énoncées à la section III ci-dessus. UN وستركز جميع هذه النهج على الأسئلة المحددة في القسم أعلاه.
    Les projets à impact rapide porteront essentiellement sur les priorités thématiques à déterminer tous les ans, conformément au mandat conféré à la MINUAD. UN وستركز المشاريع ذات الأثر السريع على الأولويات المواضيعية التي ستحدد كل سنة وفقاً للولاية المحددة للعملية المختلطة.
    Elle demanderait à tous les États qui sont déjà parties au Protocole I, ou à ceux qui n'y sont pas parties, lorsqu'ils s'y porteront parties, de faire la déclaration prévue à l'article 90 de ce Protocole. UN وتهيب بجميع الدول التي هي بالفعل أطراف في البروتوكول الأول، أو التي لم تصبح بعد أطرافا فيه، أن تصدر، حال انضمامها إليه الإعلان المنصوص عليه في المادة 90 من ذلك البروتوكول.
    3. Demande à tous les États qui sont déjà parties au Protocole I2, ou à ceux qui n'y sont pas parties, lorsqu'ils s'y porteront parties, de faire la déclaration prévue à l'article 90 du Protocole; UN 3 - تهيب بجميع الدول التي هي بالفعل أطراف في البروتوكول الأول(2)، أو التي لم تصبح بعد أطرافا فيه، أن تصدر، حال انضمامها إليه الإعلان المنصوص عليه في المادة 90 من ذلك البروتوكول؛
    3. Demande à tous les États qui sont déjà parties au Protocole I2, ou à ceux qui n'y sont pas parties, lorsqu'ils s'y porteront parties, de faire la déclaration prévue à l'article 90 du Protocole ; UN 3 - تهيب بجميع الدول التي هي بالفعل أطراف في البروتوكول الأول(2)، أو التي لم تصبح بعد أطرافا فيه، أن تصدر، حال انضمامها إليه الإعلان المنصوص عليه في المادة 90 من ذلك البروتوكول؛
    Ces séances porteront sur des sujets précis qui peuvent être rangés dans les grandes catégories suivantes: UN وستتناول الجلسات المواضيعية التفاعلية موضوعات محددة ضمن الفئات العامة التالية:
    Israël compte bien que les pourparlers bilatéraux engagés avec d'autres parties porteront eux aussi leurs fruits. UN وتعتقد اسرائيل أن المحادثات الثنائية الجارية مع أطراف أخرى ستؤتي ثمارها هي أيضا.
    Elles porteront sur l'accès à l'éducation et à la formation supérieure pour les membres de la communauté rom et de groupes connaissant les mêmes problèmes. UN وسوف تتناول الإجراءات فتح باب التعليم والتأهيل العالي أمام أعضاء جماعة الغجر وأفراد المجموعات المتأثرة المماثلة.
    Elles porteront également sur les violations persistantes et flagrantes des droits de l’homme et permettront de mettre en place des institutions de promotion et de protection de droits de l’homme ou de les renforcer. UN كما أنها تتصل بالحالات التي تنطوي على انتهاكات خطيرة ومتواصلة لحقوق اﻹنسان، وتساعد على إقامة مؤسسات لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان أو تقوية هذه المؤسسات.
    10A.124 Comme auparavant, les activités qui seront menées au titre de cet élément du sous-programme porteront sur le suivi de l'action des pouvoirs publics et la recherche concernant des questions économiques précises, de manière à dégager et analyser leurs incidences sur l'économie de la Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN ١٠ ألف-٤٢١ سيظل هذا الجزء من البرنامج الفرعي موجها لفترة السنتين نحو الرصد بانتظام لبيئة السياسة ودراسة المسائل الاقتصادية المحددة مما سيمكن اﻷمانة من تحديد وتحليل أثرها على اقتصاد الضفة الغربية وقطاع غزة.
    À sa 9e séance plénière, le 26 avril 2011, le Conseil économique et social a décidé que les examens ministériels annuels porteront sur les thèmes suivants : UN قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في جلسته العامة 9، المعقودة في 26 نيسان/أبريل 2011، إقرار المواضيع التالية لاستعراضاته الوزارية السنوية التي يجريها لعدة سنوات:
    Ces projets porteront essentiellement sur l'éducation élémentaire et la promotion de l'Initiative concernant l'éducation de base pour la croissance. UN وسوف تركز هذه المشروعات على التعليم الابتدائي والنهوض بالتعليم الأساسي لصالح مبادرة النمو.
    Ainsi les enfants issus d'un même couple porteront tous un nom identique. UN وهذا يعني بالتالي أن الأطفال المولودين لنفس الزوجين سيحملون نفس اللقب.
    L'Égypte continuera de réaffirmer le droit palestinien à Jérusalem-Est occupé, indépendamment du fait que nous reconnaissons que la question de toute la ville de Jérusalem est l'une des questions sur lesquelles porteront les négociations sur le statut final. UN ومع إدراكنــا بـــأن مستقبل المدينـــة ككل هو أحد الموضوعات التي ستشملها المفاوضات حــول الوضع النهائي، فـــإن مصر لن تسأم من التــأكيد على الحق الفلسطيني في القدس الشرقية المحتلة.
    Ils porteront pas d'accusations. Open Subtitles اختلط عليهم الأمر لن يوجهوا لي الاتهامات
    Les témoins sont de couleur magenta, parce qu'ils porteront du magenta.. Open Subtitles وملابس العشاء للرفاق ملونة بالأرجواني لأن رجالي سيرتدون بدلات العشاء الرائعة
    Les activités de renforcement des capacités porteront surtout sur le développement social, les objectifs du Millénaire pour le développement, l'environnement, la croissance verte, l'atténuation des effets des changements climatiques et l'adaptation à ces changements, et l'urbanisation. UN سوف تركز أنشطة تنمية القدرات في مجال التنمية الاجتماعية، والأهداف الإنمائية للألفية والبيئة والنمو الأخضر، والتخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه، والتوسع الحضري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد