Ce pourcentage est de 13 % en Espagne et en Grèce, et de 9 % au Portugal et en France. | UN | وتبلغ هذه النسبة 13 في المائة في إسبانيا واليونان، و 9 في المائة في البرتغال وفرنسا. |
Lettre adressée au Secrétaire général par le représentant du Portugal | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثل البرتغال |
Les colloques du Haut-Commissariat sur les mesures de confiance, qui se sont tenus au Portugal en 2011 et en 2012, ont été couronnés de succès. | UN | وأضافت أن الحلقات الدراسية التي نظمتها المفوضية بشأن بناء الثقة والمعقودة في البرتغال في عامي 2011 و 2012 كانت موفقة. |
M. Antonio de Almeida Santos, Parlementaire membre du Parti socialiste (Portugal) | UN | السيد انطونيو دولميدا سانتوس، عضو البرلمان، الحزب الاشتراكي، البرتغال |
Le Portugal est également partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale dont il reconnaît la juridiction obligatoire. | UN | والبرتغال طرفٌ أيضا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وهي تعترف بالولاية الإلزامية لهذه المحكمة. |
Le Portugal a constamment été empêché de s'acquitter de ses devoirs envers le Timor oriental, territoire non autonome placé sous son administration. | UN | والمرة تلو المرة مُنعت البرتغال من أداء واجباتها نحو تيمور الشرقية، وهي إقليم غير متمتع بالحكم الذاتــي تحت إدارتهــا. |
Le Timor oriental a été abandonné par le Portugal au moment précis où nous étions embarqués dans une sale guerre civile provoquée par les révolutionnaires portugais. | UN | إن البرتغال تخلت عــن تيمور الشرقية في ذات الوقت الذي كنا فيه نناضل في حرب أهلية قــذرة من صنــع ثوريين برتغاليين. |
Le représentant du Portugal présente le projet de réso-lution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que de Singapour. | UN | قدم ممثل البرتغال مشروع القرار، بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار حســـب قيدهـــم فــي الوثيقة بالاضافة الى سنغافورة. |
Par cet acte, le Portugal a perdu tout droit, tant moralement que juridiquement, d'être encore considéré comme la Puissance administrante. | UN | وبسبب هذا التصرف فقدت البرتغال. أي حق، أدبيا أو قانونيا، في أن تعتبر، مع ذلك، السلطة القائمة باﻹدارة. |
Dans ce contexte, le Portugal a annoncé qu'il ferait une contribution bilatérale. | UN | وفي هذا السياق أعلنت البرتغال أنها ستقدم مساهمة على المستوى الثنائي. |
La Cour internationale de Justice vient de publier son arrêt dans l'affaire relative au Timor oriental (Portugal c. Australie). | UN | لقد أصدرت محكمة العدل الدولية توا حكمها في القضية المثارة بين البرتغال واستراليا فيما يتعلق بتيمور الشرقية. |
Le représentant du Portugal explique son vote avant le vote. | UN | وتعليلا للتصويت قبل التصويت، أدلى ممثل البرتغال ببيان. |
La participation croissante du Portugal aux opérations de maintien de la paix atteste clairement son attitude à cet égard. | UN | ويتمثل الدليل الواضح لموقف البرتغال في هذا الصدد فـي زيادة مشاركتنا في عمليات حفظ السلام. |
La Grande-Bretagne a exercé de fortes pressions sur le Portugal et son administration coloniale pour permettre la violation de cette neutralité. | UN | وقد مارست بريطانيا العظمى درجة كبرى من الضغط على البرتغال وعلى إدارتها الاستعمارية للسماح بانتهاك هذا الحياد. |
Il s'agit de verdicts prononcés après une requête formulée par le Portugal lui-même. | UN | وهذه هي اﻷحكام التي صدرت بناء على طلب قانوني قدمته البرتغال نفسها. |
Le représentant du Portugal déclare que s’il avait présent, il aurait voté pour le projet. | UN | وأشار ممثل البرتغال الى أنه لو كان حاضرا لصوت مؤيدا لمشروع القرار. |
M. Mario Soares, ancien Président du Portugal, tiendra une réunion d’information. | UN | وسيعقد السيد ماريو سواريس رئيس البرتغال السابق جلسة إعلامية. |
M. Mario Soares, ancien Président du Portugal, tiendra une réunion d’information. | UN | وسيعقد السيد ماريو سواريس رئيس البرتغال السابق جلسة إعلامية. |
M. Mario Soares, ancien Président du Portugal, tiendra une réunion d’information. | UN | وسيعقد السيد ماريو سواريس رئيس البرتغال السابق جلسة إعلامية. |
L'Espagne, la Grèce, le Portugal et la Turquie seront donc membres permanents du Comité. | UN | وعليه فإن اسبانيا والبرتغال وتركيا واليونان ستظل أعضاء في اللجنة على أساس دائم. |
Au Portugal, la majorité des armes à feu légales appartiennent à des hommes de nationalité portugaise. | UN | وفي البرتغال، تعود الأسلحة النارية القانونية في غالبيتها للرجال من ذوي الجنسية البرتغالية. |
M. Miguel Urbano Tavares Rodrigues, Parlementaire, membre du Parti communiste (Portugal) | UN | السيد ميجويل إربانو تافيريز رودريغيز عضو البرلمان الحزب الشيوعي البرتغالي |
Son Excellence Mme Leonor Coutinho, Secrétaire d'État à l'habitation du Portugal | UN | سعادة السيدة لينور كوتينهو، وزيرة الدولة للإسكان بالبرتغال |
par le Représentant permanent du Portugal auprès de l'Organisation | UN | اﻷمين العام من الممثل الدائم للبرتغال لدى اﻷمم المتحدة |
3. Les étrangers et les apatrides se trouvant ou résidant au Portugal jouissent des droits et sont soumis aux devoirs des citoyens portugais. | UN | ٣- ويتمتع اﻷجانب وعديمو الجنسية المقيمون في البرتغال بنفس حقوق المواطنين البرتغاليين وعليهم نفس الواجبات. |
Le Premier Ministre s'est rendu au Portugal le 29 août et en Guinée équatoriale le 3 septembre. | UN | كما زار رئيسُ الوزراء البرتغالَ في 29 آب/أغسطس وغينيا الاستوائية في 3 أيلول/سبتمبر. |
Conclusions du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale - Portugal | UN | الملاحظات الختامية للجنة القضاء على التمييز العنصري: بنغلاديش |
M. Lin a également animé la table ronde 1, qui était placée sous le thème : < < Mobilisation des ressources financières nationales pour le développement > > , tandis que M. Portugal a animé la table ronde 5, consacrée à la dette extérieure. | UN | وترأس السيد لين اجتماع المائدة المستديرة 1 بشأن موضوع " تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية " ، في حين ترأس السيد بورتوغال اجتماع المائدة المستديرة 5 بشأن موضوع " الديون الخارجية " . |
Portugal M. Moraes Cabral | UN | السيد هارديب سينغ بوري |
- Allez, le Portugal ! | Open Subtitles | -هيا، يا برتغال" " |
Si M. Jong avait été citoyen portugais, l'Australie aurait pu l'envoyer au Portugal. | UN | وإذا كان السيد يونغ مواطنا برتغاليﱠا لكان من اﻷفضل إرساله إلى البرتغال. |