ويكيبيديا

    "pose de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زرع
        
    • يطرح
        
    • لزرع
        
    • لنصب
        
    • قد أوردت
        
    • باﻷبسطة
        
    • الإنارة ذات
        
    • تكلفة وضع ما بين
        
    • وزرع
        
    • المتعاقد من
        
    • وزرعها
        
    Les techniques de la pose de mines, ainsi que la nature des mines elles-mêmes, ont subi de profonds changements qui ont eu les conséquences les plus horribles. UN لقد تغيرت تقنيــات زرع اﻷلغام باﻹضافة الى طبيعـــة اﻷلغـــام اﻷرضيــة نفسها فصارت لها أفظع العواقب.
    Je pense en particulier aux enfants des régions rurales qui pourraient être touchés par la pose de ces mines. UN وإنني أفكر بوجه خاص في اﻷطفال وسكان المناطق الريفية الذين يمكن أن يتعرضوا لﻷذى من جراء زرع اﻷلغام.
    Malheureusement, dans un grand nombre de régions, ces efforts sont contrecarrés par la pose de nouvelles mines. Chapitre IV UN ومن دواعي اﻷسى أن تبدد جهود نزع اﻷلغام هذه بمواصلة زرع ألغام جديدة في مناطق كثيرة.
    La question se pose de savoir pourquoi même l'avortement thérapeutique a été interdit. UN الأمر الذي يطرح تساؤلا عن السبب في حظر حتى الإجهاض لدواعي العلاج.
    S'il ignorent qu'elles ont été volées, tu pourras toujours encaisser les vraies obligations sans qu'on te pose de question. Open Subtitles إذا لم يعلموا بأنهم سرقوا فلا أحد سيتساءل إن صرفت السندات ولن يطرح أي سؤال
    Malheureusement, les efforts de déminage en Angola ont été compromis par la reprise du conflit et la pose de nouvelles mines. UN ومما يؤسف له أن الجهود المبذولة لإزالة الألغام في أنغولا قد قوضها انفجار النزاع من جديد وموجة جديدة لزرع الألغام.
    Équipement de pose de lignes UN ١٨٠ معدات لنصب الخطوط
    26. Le Comité prend note avec préoccupation des allégations faisant état d'un recours excessif à la force, de la pose de menottes extrêmement serrées et d'insultes par la police au moment de l'arrestation, rapportées en 2007 par le Comité pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (CPT) du Conseil de l'Europe. UN 26- تلاحظ اللجنة مع القلق أن اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة قد أوردت في تقاريرها في عام 2007 بعض الادعاءات المتعلقة بالاستعمال المفرط للقوة وتكبيل المِعصميْن بقيود محكمة الشد والسباب من جانب الشرطة وقت إلقاء القبض.
    Les activités terroristes et subversives se poursuivent, notamment la pose de mines, surtout dans la partie basse du district de Gali. UN إذ تستمر اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية، بما في ذلك زرع اﻷلغام، لا سيما في منطقة غالي السفلى.
    Il se déclare préoccupé par les informations suivant lesquelles la pose de mines a repris, tant dans les zones précédemment minées que dans d'autres. UN ويعرب عن قلقه إزاء اﻷنباء التي تفيد بوجود أنشطة ﻹعادة التلغيم وكذلك زرع اﻷلغام في مناطق جديدة بالبلد.
    Il se déclare préoccupé par les informations suivant lesquelles la pose de mines a repris, tant dans les zones précédemment minées que dans d'autres. UN ويعرب عن قلقه إزاء الأنباء التي تفيد بوجود أنشطة لإعادة التلغيم وكذلك زرع الألغام في مناطق جديدة بالبلد،
    Ils ont redit combien ils étaient préoccupés par l'augmentation de la pose de mines et ont demandé à toutes les parties concernées, en particulier l'UNITA, de cesser de poser des mines. UN وأبدوا من جديد قلقهم إزاء زيادة زرع الألغام ودعوا جميع الأطراف المعنية، ولا سيما يونيتا، إلى التوقف عن ذلك.
    On a continué d'enregistrer de nombreux accidents dus à des mines, mais on n'a constaté aucun cas avéré de pose de mine nouvelle. UN وحوادث انفجار الألغام لا تزال تقع بصورة منتظمة، ولكن ليس هناك دليل على حالات زرع ألغام جديدة.
    Ces dernières sont en droit de réclamer des indemnisations et des réparations de la part de ceux-là mêmes qui ont procédé à la pose de ces mines. UN ولهؤلاء الضحايا الحق في الحصول على تعويض ورد الاعتبار من المسؤولين عن زرع هذه الألغام.
    Mais ce droit n'est pas encore expressément prévu par la législation mozambicaine, ce qui pose de grandes difficultés. UN بيد أن هذا الحق غير منصوص عليه بعد صراحة في تشريع موزامبيق وهو ما يطرح تحدياً كبيراً.
    En ce qui concerne l'article 67, paragraphe 3, la question se pose de savoir s'il ne faudrait pas prévoir une disposition sur les informations classifiées. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 67، يطرح تساؤل عما إذا كان لا ينبغي أن يكون هناك حكم يتناول المعلومات السرية.
    Ici encore, le problème se pose de la même manière que pour la formulation des réserves. UN وهنا أيضا يطرح المشكل بنفس الطريقة التي يطرح بها في إبداء التحفـــــظات.
    Tous les pays ont un lien avec ce problème et une part de responsabilité à son égard, que ce soit en tant qu'utilisateur ou que fabricant de mines terrestres ou en tant que victime de la pose de celles-ci. UN فكل بلد يرتبط بعض الشيء بهذه المشكلة ويتحمل بعض المسؤولية عنها، سواء باعتباره مستهلكا أو منتجا أو ضحية لزرع اﻷلغام البرية.
    Véhicules de pose de lignes UN ٨٥ مركبات لنصب الخطوط
    26) Le Comité prend note avec préoccupation des allégations faisant état d'un recours excessif à la force, de la pose de menottes extrêmement serrées et d'insultes par la police au moment de l'arrestation, rapportées en 2007 par le Comité pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (CPT) du Conseil de l'Europe. UN (26) تلاحظ اللجنة مع القلق أن اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة قد أوردت في تقاريرها في عام 2007 بعض الادعاءات المتعلقة بالاستعمال المفرط للقوة وتكبيل المِعصميْن بقيود محكمة الشد والسباب من جانب الشرطة وقت إلقاء القبض.
    a) Services techniques : Chauffage, ventilation et climatisation, plomberie, menuiserie, tapisserie et pose de moquette, peinture et entretien général; supervision de l'exécution des contrats visant à assurer sur une base régulière des services de nettoyage et d'entretien et la maintenance des installations électriques dans l'ensemble des locaux du Siège; UN )أ( خدمات هندسية للمنشآت تشمل توفير خدمات التدفئة والتهوية وتكييف الهواء وخدمات السباكة، وخدمات النجارة/التنجيد/والتغطية باﻷبسطة والطلاء وخدمات الصيانة العامة؛ واﻹشراف المتواصل على التنظيف والصيانة الكهربائية من خلال ترتيبات تعاقدية، حسب الاقتضاء، في جميع أنحاء مجمع المقر؛
    G. pose de système d'éclairage à haut rendement énergétique UN زاي- الإنارة ذات الكفاءة في استخدام الطاقة
    La pose de 25 à 30 affiches dans les stations de métro et de train de chacun des pays membres de l'Union européenne pendant un à trois mois coûtait environ 1,5 million de dollars. UN وتصل تكلفة وضع ما بين ٢٥ و ٣٠ ملصقا إعلاميا في محطات مترو اﻷنفاق ومحطات القطار في كل من البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي لمدة تتراوح ما بين شهر وثلاثة أشهر إلى نحو ١,٥ مليون دولار.
    Les hostilités ont par ailleurs entraîné la cessation des activités de déminage et la pose de nouvelles mines. UN وقد أدت كذلك الاعتداءات إلى وقف عمليات إزالة اﻷلغام وزرع ألغام جديدة.
    240. En sa qualité de sous-traitant, Alumina devait effectuer des travaux de pose de serrures en aluminium, de vitrage et d'installation dans le bâtiment principal et l'annexe du complexe portuaire de Shuwaikh. UN 240- وكان على شركة ألومينا، بوصفها الطرف المتعاقد من الباطن، أن تقوم بتوفير أقفال الألمنيوم، وبزجاج الشبابيك وتركيبها في المبنى الرئيسي والمباني الملحقة به في مشروع مجمّع ميناء الشويخ.
    Prenant note de la résolution no 58/53 adoptée par la 58ème session de l'Assemblée générale des Nations Unies en date du 8 janvier 2004 sur l'interdiction de l'usage, du stockage, de la production, de la prolifération et de la pose de mines y compris les mines antipersonnel ainsi que leur élimination; UN وإذ يسجل علمه بالقرار رقم 53/58 الصادر عن الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة بتاريخ 8 كانون الثاني/يناير 2004، بشأن منع استخدام الألغام بما في ذلك الألغام المضادة للأفراد وتخزينها واستخدامها وزرعها والتخلص منها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد