ويكيبيديا

    "pose problème" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يطرح مشكلة
        
    • هناك مشكلة
        
    • يمثل مشكلة
        
    • يشكل تحديا
        
    • تنطوي على مشاكل
        
    • لديك مشكلة
        
    • يثير إشكالاً
        
    • يثير المشاكل
        
    • يثير مشاكل
        
    • مثيرة للمشاكل
        
    • ألديك مشكلة
        
    • يشكل مشكلة
        
    • مشكلة بالنسبة
        
    • مُشكلة
        
    • تثير مشكلة
        
    Par contre, le maintien des enfants à l'école, surtout les filles, pose problème. UN غير أن تمكين الأطفال وبخاصة الفتيات من البقاء في المدرسة يطرح مشكلة.
    La dernière phrase pose problème, car même si la justification de l'impossibilité de suspendre l'exercice de l'article 18 vaut également pour l'article 19, cela ne rend pas cet article automatiquement non susceptible de dérogation. UN وأوضح أن هناك مشكلة تتعلق بالجملة الأخيرة، لأنه إذا كانت مبررات استحالة تعليق العمل بالمادة 18 تنسحب أيضا على المادة 19، فإن ذلك لا يجعلها بصورة تلقائية غير قابلة للتقييد.
    La contraception pose problème en raison de la forte influence de l'Église au sein de la société chilienne et du Gouvernement. UN 27 - ومضت قائلة إن منع الحمل يمثل مشكلة بسبب التأثير القوي للكنيسة في المجتمع والحكومة في شيلي.
    Bien qu'il existe des pratiques optimales en la matière, elle pose problème, non seulement aux États qui ne disposent que de peu de moyens, mais également aux États développés. UN ورغم أن أفضل الممارسات في هذا المجال موجودة فعلا، فإن التنفيذ الفعال يشكل تحديا ليس للدول المنخفضة القدرات فحسب، بل وللدول المتقدمة النمو أيضا.
    Cependant, les petits producteurs, en particulier ceux des pays en développement, estiment que l'initiative pose problème. UN بيد أن صغار المنتجين، ولا سيما في البلدان النامية، يرون أن هذه المبادرة تنطوي على مشاكل.
    Si ça te pose problème, c'est un peu tard. Open Subtitles إن كان لديك مشكلة مع الأمر فقد فات الأوان على ذلك
    46. Le contrôle de l'information transmise par le réseau Internet pose problème. UN ٤٦ - إن مراقبة المعلومات التي تنقلها شبكة إنترنيت يطرح مشكلة.
    Concernant les non-musulmans, à l'exception du cas particulier de la minorité juive, leur situation pose problème au regard des principes de tolérance et de non-discrimination. UN 148 - وبخصوص الأشخاص غير المسلمين وباستثناء الحالة الخاصة للأقلية اليهودية، فإن وضع هؤلاء يطرح مشكلة بالنظر إلى مبادئ التسامح وعدم التمييز.
    L'obligation qu'ont les services d'immigration d'< < occuper > > quotidiennement les 34 000 places des centres de rétention, y compris par des demandeurs d'asile, pose problème du point de vue de l'article 9 du Pacte, qui interdit la détention arbitraire. UN وإن الالتزام المفروض على دوائر الهجرة بأن تشغل يومياً 000 34 مكان من أماكن مراكز الاحتجاز، بما يشمل طالبي اللجوء، يطرح مشكلة من وجهة نظر المادة 9 من العهد التي تمنع الاحتجاز التعسفي.
    Aussi, si vous souhaitez tenir une séance exactement en même temps que cette autre réunion, je ne pense pas que la tenue de cette séance dans une autre salle pose problème et, saiton jamais, l'autre salle pourrait bien changer votre état d'esprit. UN وإذا كانت لديكم رغبة في الاجتماع بالتوازي التام مع هذا الاجتماع، فإنني لا أعتقد أن هناك مشكلة تحول دون عقد ذلك الاجتماع في قاعة أخرى، ومن يعلم، فقد تغيِّر القاعة الأخرى المزاج.
    Ouais, mais si ça te pose problème, je comprends. Open Subtitles أجل,اذا كانت هناك مشكلة أنا أتفهم
    Alors tout ça est... tout ça est sur moi qui ne lit pas, ça te pose problème ? Open Subtitles مهلًا، هل أمر عدم حبي للقراءة يمثل مشكلة لك؟
    Le caractère international de l'ONU qui rend nécessaire le traitement équitable de toutes les langues officielles - priorité essentielle pour l'Union européenne - pose problème aux prestataires de ces services. UN وأوضح أن الطابع الدولي للأمم المتحدة، بما يستلزمه من كفالة المساواة في معاملة جميع اللغات الرسمية، الذي يعد مسألة تكتسي أولوية بالغة بالنسبة للاتحاد الأوروبي، يشكل تحديا لمقدمي هذه الخدمات.
    Ceci montre que la liberté de religion ou de conviction pose problème dans de nombreux pays et dans différentes régions du monde et que la communauté internationale s'intéresse de près à ces problèmes. UN ويُبيّن هذا الأمر أن المسائل المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد تنطوي على مشاكل في عدد كبير من البلدان في مناطق مختلفة من العالم، وأن المجتمع الدولي يُشارك بنشاط في متابعة تلك المسائل.
    Et si ça vous pose problème, je peux aller ailleurs. Open Subtitles أو، إذا كان لديك مشكلة في ذلك، يُمكنني أنْ احضر اجتماعاً آخراً.
    Ainsi, le fonctionnaire chargé de la décision est aussi celui qui détermine la procédure à suivre ( < < générale > > ou < < longue > > ), sans qu'il dispose pour cela de critères précis quant au fond et cette situation pose problème. UN وعلى ذلك فإن الموظف المكلف باتخاذ القرار هو أيضاً الذي يحدد الإجراء الواجب اتباعه ( " العام " أو " الطويل " ) دون أن تكون لديه في هذا الشأن معايير موضوعية محددة، وهذا الوضع يثير إشكالاً.
    À cet égard, la situation du président en exercice en tant que membre de plein droit pose problème. UN وفي هذا الصدد، فإن وضع الرئيس الحالي بصفته عضواً في المجلس بحكم منصبه هو أمر يثير المشاكل.
    En outre, pour la délégation turque, le titre de ce dernier sujet, qui est nouveau, pose problème. UN وعلاوة على ذلك فإن وفده يعتقد أن عنوان الموضوع الجديد الأخير يثير مشاكل.
    43. Dans le cas de cette dernière, la responsabilité subsidiaire ou conjointe des États Membres à raison du comportement de l'organisation pose problème. UN 43 - وأضاف أنه في حالة الأمم المتحدة، تشكل المسؤولية التبعية أو المشتركة للدول الأعضاء فيها عن أفعال المنظمة مسألة مثيرة للمشاكل.
    Oui, et c'est ici que j'habite. Ça te pose problème? Combien de chambre? Open Subtitles نعم وهذا المكان الذي أعيش فيه ألديك مشكلة بذالك, كم عدد الغرفة
    Maintenant qu'on se voit à nouveau, le fait qu'elle vive avec sa mère pose problème. Open Subtitles حسنا، الأن بعد أن عدنا لبعضنا واقع أنها لا تزال تعيش مع والدتها يشكل مشكلة نوعاً ما
    En pratique, l'accès aux services sociaux pose problème aux personnes des zones rurales. UN ولكن ما يحدث عملياً هو أن الوصول إلى المرافق الاجتماعية مشكلة بالنسبة لسكان الريف.
    - Les bases opérationnelles n'ont pas de douches séparées. Si ça pose problème, à vous les punaises. Open Subtitles قواعد عمليات ليست مُترفهة بحمامات الجنس الواحد، لو عندك مُشكلة معي،
    19. La place des instruments internationaux dans le droit interne pose problème. UN 19- وأردف السيد باغواتي قائلا إن مكانة الصكوك الدولية في القانون الداخلي تثير مشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد