ويكيبيديا

    "positif à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إيجابي في
        
    • إيجابية إلى
        
    • الإيجابية في
        
    • إيجابيا في
        
    • إيجابياً في
        
    • الإيجابية المتحققة في
        
    • بإيجابية
        
    Mes interlocuteurs ont dit espérer que les centres d'information joueront un rôle positif à cet égard. UN وتوقع المحاورون أن مراكز المعلومات يمكن أن تضطلع بدور إيجابي في هذا الصدد.
    La nouvelle présidence à temps plein de l'Assemblée des États parties aura également un effet positif à cet égard; UN وسيكون أيضا للرئاسة الجديدة لجمعية الدول الأطراف على أساس التفرغ أثرٌ إيجابي في هذا الصدد.
    Nous espérons que le Conseil de sécurité et l'Organisation des Nations Unies joueront un rôle positif à cet effet. UN ونأمل أن يضطلع مجلس الأمن والأمم المتحدة بدور إيجابي في ذلك الصدد.
    Cet accord constitue un progrès indéniable en matière de désarmement nucléaire et lance un signal positif à l'ensemble de la communauté internationale. UN ويمثل ذلك الاتفاق تقدما لا يمكن إنكاره في مجال نزع السلاح النووي ويرسل إشارة إيجابية إلى المجتمع الدولي بأسره.
    Nous avons l'occasion d'apporter la preuve d'une volonté politique sincère de sortir cette instance de l'impasse et d'envoyer un signal positif à la communauté internationale. UN وأمامنا فرصة لإبداء إرادة سياسية حقيقية لتحرير هذا المحفل من الجمود وإرسال إشارة إيجابية إلى المجتمع الدولي.
    Le Mozambique nous a cité son propre exemple positif à cet égard. UN وقد حدثتنا موزامبيق عن تجربتها الإيجابية في هذا الصدد.
    Ces mesures, à mon sens, apporteraient un climat positif à l'île et à notre région. UN وفي اعتقادي أن هذه التدابير يمكن أن توفر مناخا إيجابيا في الجزيرة وفي منطقتنا.
    Le Conseil a en outre confirmé que l'aide alimentaire pouvait jouer un rôle positif à l'appui de la sécurité alimentaire, tout en soulignant qu'elle ne devait pas supplanter les mesures d'encouragement à la production nationale. UN كما أكّد المجلس أن المعونة الغذائية يمكن أن تؤدي دوراً إيجابياً في سبيل دعم الأمن الغذائي، مع التشديد في ذات الوقت على ألاّ يترتب على ذلك الإضرار بحوافز الإنتاج المحلى للأغذية.
    Toutefois, on s'attend à ce que, comme dans le cas des élections locales, les mesures prises aient un impact positif à long terme. UN غير أنه مثلما حدث في الانتخابات المحلية، من المتوقع أن يكون للتدابير المتخذة أثر إيجابي في الأجل البعيد.
    L'adoption du troisième Protocole additionnel est un développement positif à cet égard. UN وقد كان اعتماد البروتوكول الإضافي الثالث بمثابة تطور إيجابي في هذا الصدد.
    Les mécanismes chargés d'encourager une telle participation gardent encore un caractère sélectif, bien que le travail de coordination de la Commission nationale des affaires féminines puisse être considéré comme un facteur positif à cet égard. UN والآليات المعنية بتشجيع مثل هذه المشاركة تحتفظ حتى اليوم بطابع انتقائي، وذلك في حين أن أعمال التنسيق للجنة الوطنية لشؤون المرأة قد تُعد بمثابة عامل إيجابي في هذا الصدد.
    Le Bureau du Haut Représentant avait joué un rôle positif à cet égard, ce que les membres du Conseil ont vivement salué. UN وقد اضطلع مكتب الممثل السامي بدور إيجابي في هذا الصدد نال كل التقدير من جانب أعضاء المجلس.
    Je voudrais également saisir l'occasion pour souhaiter la bienvenue aux six nouveaux Etats Membres de l'Organisation. Je suis certain qu'ils fourniront un apport positif à l'oeuvre de l'Organisation des Nations Unies. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لكي أرحب باﻷعضاء الستة الجدد الذين انضموا الى عضوية المنظمة، وأنا على ثقة من أنهم سيساهمون بشكل إيجابي في عمل اﻷمم المتحدة.
    Non seulement elles sont viables en tant qu'entreprises, mais aussi elles partent du principe que les organismes commerciaux ont un rôle positif à jouer au service des collectivités qui les entourent. UN فهي تجمع بين سلامة اﻷعمال التجارية والاعتقاد بأن المنظمات التجارية ينبغي أن تساهم على نحو إيجابي في المجتمعات المحلية التي تعمل فيها.
    Le soutien des entreprises peutêtre une source importante d'investissements supplémentaires, soit par le biais des entreprises existantes, soit par l'émission d'un signal positif à l'intention des investisseurs potentiels. UN ثم إن تقديم الدعم للشركات القائمة يمكن أن يشكل مصدراً هاماً من مصادر الاستثمار الإضافي، إما من خلال الشركات القائمة أو من خلال إرسال إشارات إيجابية إلى المستثمرين المحتملين.
    Ceci enverra un signal positif à la communauté internationale quant à la détermination des États membres d'instaurer la paix et la sécurité pour tous les peuples. UN وهذا سيبعث بإشارة إيجابية إلى المجتمع الدولي عن التزام الدول النووية بتحقيق السلام والأمان لجميع الشعوب.
    Un examen minutieux de la façon dont la communauté internationale influe, à partir de Nairobi, sur les événements qui se déroulent en Somalie permettrait de communiquer un message positif à nos partenaires régionaux, continentaux et internationaux. UN ومن شأن إجراء استعراض شامل لطريقة عمل المجتمع الدولي من أجل الصومال انطلاقاً من نيروبي أن يبعث برسالة إيجابية إلى شركائنا الإقليميين وشركائنا في القارة الأفريقية وشركائنا الدوليين.
    Un exemple positif à cet égard est celui de l'OMPI, qui a entrepris une évaluation en vue de déterminer les conditions à remplir pour respecter la date butoir de 2010 et les causes de retard possibles. UN ومن الأمثلة الإيجابية في هذا الصدد المنظمة العالمية للملكية الفكرية التي أجرت تقييماً لتحديد متطلبات احترام تاريخ التنفيذ المحدد في 2010 والعوامل التي قد تتسبب في التأخير.
    Un fait positif à cet égard a été l'adoption par le Club de Paris, en octobre 2003, d'une nouvelle approche de la restructuration de la dette pour les pays autres que les PPTE. UN ومن التطورات الإيجابية في هذا الصدد النهج الجديد الذي اعتمده نادي باريس في تشرين الأول/أكتوبر 2003 في مجال إعادة هيكلة ديون البلدان غير المشمولة بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La famille a un rôle positif à jouer s'agissant de la promotion et de la protection des droits de l'homme, y compris le droit au développement. UN وقد لعبت اﻷسرة دورا إيجابيا في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان جميعها، ومن ضمنها الحق في التنمية.
    39. D'autres parties prenantes peuvent jouer un rôle positif à cet égard. Ce sont les institutions nationales, le système des Nations Unies et en particulier les équipes de pays des Nations Unies, les organisations régionales et la communauté diplomatique. UN 39- ويمكن أن يؤدي أصحاب المصلحة الآخرون دوراً إيجابياً في هذا المضمار، وهم المؤسسات الوطنية ومنظومة الأمم المتحدة، وخصوصاً، الأفرقة القطرية للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والأوساط الدبلوماسية.
    18. Un résultat positif à signaler a été l'établissement par le FIDA des pages wiki concernant l'IATN, qui permettent aux membres du Réseau de discuter de sujets de préoccupation communs, de télécharger des informations sur la politique des voyages et d'afficher les comptes rendus/communications des réunions annuelles de l'IATN. UN 18 - وقد تمثلت إحدى النتائج الإيجابية المتحققة في قيام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية (إيفاد) باستحداث صفحات " ويكي " (wiki) مخصصة لشبكة السفر المشتركة بين الوكالات()، يُتاح عليها لأعضاء الشبكة الفرصة لتقاسم المعلومات بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك، وتحميل المعلومات المتعلقة بسياسات السفر، وإدراج المحاضر/العروض المتعلقة بالاجتماعات السنوية ذات الصلة التي تعقدها الشبكة.
    Tu vois à quel point je peux être positif à propos du sexe ? Open Subtitles هل ترى كيف أني أتصرف بإيجابية تجاه الجنس؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد