La délégation des Philippines est convaincue que ces nouveaux membres apporteront une contribution positive aux travaux futurs du Conseil. | UN | ووفد الفلبين مقتنع بأن هؤلاء الأعضاء الجدد سيقدمون إسهاما إيجابيا في أعمال المجلس في المستقبل. |
Je pense que ce sera une contribution positive aux travaux de la présente Assemblée générale. | UN | وأعتقد أن هذا سيكون إسهاما إيجابيا في عمل الجمعية العامة الراهنة. |
Nous sommes donc convaincus que l'Afrique du Sud apportera une contribution positive aux travaux des Nations Unies. | UN | ونحن لذلك على ثقة من أن جنوب افريقيا ستسهم مساهمة إيجابية في أعمال اﻷمم المتحدة. |
Enfin, le Japon invite la République populaire démocratique de Corée à participer de manière plus positive aux débats de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي نهاية اﻷمر، تهيب اليابان بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تشارك على نحو أكثر إيجابية في مداولات اﻷمم المتحدة. |
Le Groupe de Rio exprime son soutien à l'Ambassadeur Suazo et sa volonté de contribuer de manière positive aux résultats de nos débats. | UN | وتود مجموعة ريو أن تعرب عن دعمها للسفير سوازو والتزامها بالإسهام بطريقة ايجابية في نتائج المداولات. |
Application de la discrimination positive aux institutions publiques et à la fonction publique | UN | نشر العمل الإيجابي في المؤسسات العامة وفي الخدمة المدنية |
Il se félicite de ce que l’État partie ait engagé un dialogue franc et constructif avec le Comité. Il tient en particulier à exprimer sa satisfaction au sujet de la méthode d’autocritique employée et se réjouit de la réaction positive aux suggestions et recommandations formulées dans le cadre du débat. | UN | وتُعرب اللجنة أيضا عن ارتياحها لدخول الدولة الطرف في حوار بناء صريح مع اللجنة، وتود بصفة خاصة أن تعرب عن ارتياحها لموقف النقد الذاتي، وترحب بالرد الايجابي على ما قُدم من اقتراحات وتوصيات خلال مجرى المناقشة. |
En toute modestie, je pense que nous avons, par exemple, apporté une contribution positive aux développements au Brésil. | UN | وبكل التواضع الواجب، أعتقد أننا قدمنا، على سبيل المثال، إسهاما إيجابيا في التطورات التي تحدث في البرازيل. |
Nous espérons que cette initiative pourra être une contribution positive aux activités futures de l'ONU. | UN | ونأمل أن تكون هذه المبادرات إسهاما إيجابيا في عمل اﻷمم المتحدة في المستقبل. |
Ce système international de contrôle des drogues a manifestement apporté une contribution positive aux efforts visant à contenir le problème de la drogue. | UN | وثمة دلائل على أن أن النظام الدولي لمراقبة المخدرات أسهم إسهاما إيجابيا في احتواء مشكلة المخدرات. |
Au contraire, il constitue une mesure positive aux fins de son application. | UN | بل تشكل بالعكس إجراء إيجابيا في سبيل تنفيذ هذا التعهد. |
L'adoption d'un nouveau protocole sur les restes explosifs des guerres serait une contribution positive aux efforts visant à atténuer les effets d'un emploi sans discernement de telles armes. | UN | ومن شأن اعتماد بروتوكول جديد بخصوص المتفجرات من مخلفات الحرب أن يكون إسهاما إيجابيا في الجهود الهادفة إلى التخفيف من آثار الاستعمال العشوائي لمثل هذه الأسلحة. |
L'admission de la République démocratique du Congo au sein de la Communauté de développement de l'Afrique australe, au début du mois, a montré que les pays d'Afrique australe étaient prêts à apporter leur propre contribution positive aux efforts de relèvement du peuple congolais. | UN | وكان قبول جمهورية الكونغو الديمقراطية في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في بداية هذا الشهر دليلا على عزم بلدان الجنوب اﻷفريقي على أن تسهم إسهاما إيجابيا في جهود التعمير التي يبذلها الشعب الكونغوي. |
La clef du succès de cet instrument, c'est utiliser tous les moyens pour assurer une dynamique positive aux flux de ressources disponibles pour le développement. | UN | والمفتاح إلى فعالية ذلك الصك هو الاستخدام الشامل لجميع الطرق والوسائل لضمان ديناميات إيجابية في تدفق الموارد الإنمائية. |
Elle a été testée positive aux amphétamines. | Open Subtitles | جاءت نتيجة تحليلها إيجابية في وجود الأمفيتامينات |
Le Gouvernement érythréen réaffirme que, dans les limites de ses très faibles moyens, il continuera de ne ménager aucun effort pour apporter une contribution positive aux efforts internationaux et régionaux déployés pour parvenir à la paix et à la réconciliation dans la Somalie déchirée. | UN | وتكرر حكومة اريتريا أنها ستواصل، في حدود قدراتها البالغة التواضع، بذل جهودها للمساهمة بصورة إيجابية في الجهود الدولية والاقليمية المبذولة من أجل السلم والمصالحة في الصومال المعذبة. ــ ــ ــ ــ ــ |
Nous entendons naturellement continuer ce processus en contribuant de manière positive aux activités des Nations Unies et par voie de conséquence de ses États Membres, envisageant d'ailleurs de solliciter, dès que possible, notre surclassement en catégorie générale. | UN | ونعتزم بالطبع مواصلة هذه العملية بالإسهام بطريقة إيجابية في أنشطة الأمم المتحدة، وبالتالي أنشطة دولها الأعضاء، ونعتزم تقديم طلب في أقرب وقت ممكن لإعادة تصنيفنا إلى الفئة العامة. |
Il s’agit d’un domaine très important et très vaste dans lequel la Commission peut apporter une contribution positive aux efforts déployés par les pays pour attirer des capitaux privés dans le but de servir des objectifs de développement national. | UN | فهذا مجال مهم وواسع للغاية، وفي إطاره يمكن للجنة أن تبذل مساهمة إيجابية في جهود البلدان الرامية إلى اجتذاب رؤوس الأموال الخاصة لتمويل الأهداف الإنمائية الوطنية. |
Ils considèrent que la réouverture de l'oléoduc de l'Adriatique constituera une contribution positive aux efforts pacifiques visant à normaliser la situation dans la région. | UN | وهي تعتقد إن اعادة فتح انبوب البحر اﻷدرياتيكي ستكون مساهمة ايجابية في الجهود السلمية الرامية إلى تطبيع الحالة في المنطقة. |
À ce propos, il a salué la présentation par le PNUD d'un document de synthèse sur la mobilisation des ressources comme étant une contribution positive aux travaux du Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO) et de l'Équipe spéciale interorganisations. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى قيام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتقديم ورقة شاملة عن موضوع حشد الموارد، كمساهمة ايجابية في أعمال اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية وأعمال الفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات. |
Le Canada appuie la participation à la cinquante-huitième session, en qualité d'observateur, des six pays candidats et attend avec intérêt qu'ils continuent d'apporter une contribution positive aux travaux du Comité. | UN | وتدعم كندا مشاركة البلدان الستة المرشّحة في الدورة الثامنة والخمسين بصفة مراقبين وتتطلّع للأمام إلى مواصلة إسهامها الإيجابي في أعمال اللجنة العلمية. |
Il se félicite de ce que l'Etat partie ait engagé un dialogue franc et constructif avec le Comité. Il tient en particulier à exprimer sa satisfaction au sujet de la méthode d'autocritique employée et se réjouit de la réaction positive aux suggestions et recommandations formulées dans le cadre du débat. | UN | وتُعرب اللجنة أيضاً عن ارتياحها للدولة الطرف لدخولها في حوار بناء صريح مع اللجنة، وتود بصفة خاصة أن تعرب عن ارتياحها لموقف النقد الذاتي، وترحب بالرد الايجابي على ما قُدم من اقتراحات وتوصيات خلال مجرى المناقشة. |
Le Comité estime que ces réunions apportent une contribution positive aux efforts de paix en offrant une tribune pour une discussion équilibrée et constructive sur les questions les plus importantes. | UN | وتعتقد اللجنة أن هذه الاجتماعات قد أسهمت إسهامـا ايجابيا في جهود السلام بتوفيرهــا محفــلا للمناقشـة المتوازنة البناءة ﻷهم المسائل. |