ويكيبيديا

    "positive de la situation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإيجابي للحالة
        
    • اﻹيجابية
        
    • الايجابية
        
    • الإيجابية التي حدثت
        
    • الإيجابي في الحالة
        
    • الإيجابي للوضع
        
    • الإيجابية الأخيرة
        
    • الإيجابية الحاصلة
        
    • الإيجابية للحالة
        
    • في ايجابية
        
    • الرغم من التطورات الإيجابية
        
    • الإيجابية التي حصلت
        
    Le Comité s'est félicité de l'évolution positive de la situation en République centrafricaine avec notamment : UN أعربت اللجنة عن ارتياحها للتطور الإيجابي للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي تميز خاصة بما يلي:
    Le Comité s'est félicité de l'évolution positive de la situation en Angola. UN أعربت اللجنة عن اغتباطها للتطور الإيجابي للحالة في أنغولا.
    La plupart des témoignages de ces journalistes font état d'une évolution positive de la situation au Timor oriental; UN وقد شهد معظم التقارير التي تلت هذه الزيارات بالتطورات اﻹيجابية الحاصلة في تيمور الشرقية؛
    L'évolution positive de la situation au Mozambique et au Burundi, dans le sens d'un règlement pacifique des conflits de longue date, est également louable. UN وإن التطورات اﻹيجابية في موزامبيق وبوروندي صوب التوصل إلى حل سلمي للصراعات التي طال أمدها تستحق بالفعل الثناء.
    Le Burundi salue également l'évolution positive de la situation en Afrique australe. UN وترحب بوروندي كذلك بالتطورات الايجابية في الحالة في الجنوب الافريقي.
    Le Nicaragua a pris note de l'évolution positive de la situation au Myanmar mais demeure fermement convaincu que le Conseil des droits de l'homme est l'instance idéale pour examiner les situations relatives aux droits de l'homme au niveau national. UN وتلاحظ نيكاراغوا التطورات الإيجابية التي حدثت في ميانمار، لكنها تتمسك بقناعتها بأن مجلس حقوق الإنسان هو المحفل المثالي لدراسة حالات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Pour ce qui est de la Côte d'Ivoire, c'est avec satisfaction que le Togo note l'évolution positive de la situation politique dans ce pays depuis les accords de Ouagadougou. UN " وفي ما يتعلق بكوت ديفوار، نلاحظ مع الارتياح التطور الإيجابي في الحالة السياسية لذلك البلد، منذ اتفاق واغادوغو.
    Je forme le voeu que l'évolution positive de la situation dans ce pays produise un effet d'entraînement au sein de l'Union du fleuve Mano. UN وآمل أن يترك التطور الإيجابي للوضع في ذلك البلد أثره على اتحاد نهر مانو.
    Le Comité a noté avec satisfaction l'évolution positive de la situation en Angola. UN أعربت اللجنة عن ارتياحها للتطور الإيجابي للحالة في أنغولا.
    Le Comité s'est félicité de l'évolution positive de la situation politique en République centrafricaine, marquée notamment par : UN أعربت اللجنة من ارتياحها للتطور الإيجابي للحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي تميز بخاصة بما يلي:
    Il s'est félicité de l'évolution positive de la situation depuis la nomination du nouveau médiateur avec notamment l'organisation de rencontres regroupant toutes les forces politiques du pays. UN ورحبت بالتطور الإيجابي للحالة منذ تعيين الوسيط الجديد ولا سيما عقد لقاءات تجمع كافة القوى السياسية للبلد.
    Je voudrais également souligner et encourager l'évolution positive de la situation au Moyen-Orient. UN وأود أيضا أن أثني على التطورات اﻹيجابية الجارية في الشرق اﻷوسط وأن أشجع عليها.
    La récente évolution positive de la situation ne devrait pas conduire les parties et la communauté internationale à ignorer l'existence des trois obstacles majeurs au processus de paix, qui sont les suivants. UN وينبغي ألا تؤدي التطورات اﻹيجابية اﻷخيرة إلى جعل اﻷطراف والمجتمع الدولي يتجاهلان أنه ما زالت هناك ثلاث عقبات كبرى تعترض طريق عملية السلام. وهذه العقبات هي التالية.
    Étant donné l'évolution positive de la situation en Republika Sprska, j'ai l'intention de renforcer encore le Bureau régional de Banja Luka. UN ونظرا للتطورات اﻹيجابية في جمهورية صربسكا، فإنني أعتزم تعزيز المكتب اﻹقليمي في بانيالوكا.
    La Turquie a suivi avec un vif intérêt l'évolution positive de la situation dans ce pays. UN إن تركيا ما فتئت تتابع باهتمام شديد التطورات الايجابية في ذلك البلد.
    Le Président Mugabe, Président en exercice de ce groupe, s'est félicité de l'évolution positive de la situation en Afrique du Sud. UN وأعرب الرئيس موغابي، وهو رئيس هذه المجموعة، عن ارتياحه للتطورات الايجابية التي شهدها المسرح الجنوب افريقي.
    En dépit du travail considérable réalisé dans le cadre des urgences humanitaires, comme en Haïti et au Pakistan, et de l'évolution positive de la situation à de nombreux égards au cours de l'année écoulée, il reste encore maints défis à relever. UN وعلى الرغم من العمل الشاق للغاية في حالات الطوارئ الإنسانية، وعلى سبيل المثال العديد من التطورات الإيجابية التي حدثت في هايتي وباكستان خلال السنة الماضية، لا تزال التحديات قائمة.
    50. Le Séminaire note avec satisfaction l'évolution positive de la situation constitutionnelle du territoire des Tokélaou. UN 50 - وتحيط الحلقة الدراسية علما مع الارتياح بالتطورات الدستورية الإيجابية التي حدثت في إقليم توكيلاو.
    Notant avec satisfaction l'évolution positive de la situation entre la République démocratique du Congo (RDC) et la République du Rwanda concernant particulièrement les résultats encourageants obtenus à l'issue des réunions de la Commission tripartite RDC-Rwanda-Ouganda sur la sécurité dans cette sous-région des Grands Lacs; UN إذ يلاحظ بارتياح التطور الإيجابي في الحالة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا لاسيما فيما يتعلق بالنتائج المشجعة التي تم التوصل إليها في اجتماعات اللجنة الثلاثية المشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا بشأن الأمن في هذه المنطقة دون الإقليمية من البحيرات الكبرى،
    Lesdits problèmes porteront nécessairement préjudice à l'évolution positive de la situation due à la médiation du Président Thabo Mbeki. UN ولا مناص من أن تضر هذه المشاكل بالتطور الإيجابي للوضع الذي أمكن تحقيقه بفضل وساطة الرئيس ثابو مبيكي.
    L'Union européenne se félicite de l'évolution positive de la situation survenue récemment dans le conflit israélo-palestinien. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتطورات الإيجابية الأخيرة التي شهدها الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Il apprécierait que le Canada reconnaisse l'évolution positive de la situation des droits politiques en Éthiopie et qu'il prodigue des encouragements concrets plutôt que des critiques injustes. UN وسيكون من دواعي ترحيبه اعتراف كندا بالتطورات الإيجابية الحاصلة في الحقوق السياسية في إثيوبيا والتشجيع الملموس بدلا من النقد بدون مبرر.
    Il s'est félicité de l'évolution positive de la situation au Burundi, en particulier des progrès réalisés concernant le processus de paix d'Arusha. UN ورحبت اللجنة بالتطورات الإيجابية للحالة في بوروندي، لا سيما التقدم المحرز فيما يتعلق باتفاق أروشا للسلام.
    " Vu la diminution des recettes mentionnée au paragraphe 2 cidessus, le Comité prend note de ce qui semble être une description excessivement positive de la situation des recettes au paragraphe 6 du rapport du Directeur exécutif (E/CN.7/2001/9). " UN " واللجنة الاستشارية، إذ تأخذ في الاعتبار النقصان في الايرادات المشار اليه في الفقرة 2 أعلاه، تلاحظ ما يبدو من المبالغة في ايجابية وصف الايرادات في الفقرة 6 من التقرير (E/CN.7/2001/9). " ـ
    Malgré l'évolution positive de la situation dans certains pays, le droit de la nationalité reste souvent discriminatoire à l'égard de la femme. UN وعلى الرغم من التطورات الإيجابية في بعض البلدان إلا أن قوانين الجنسية في بلدان عديدة أخرى لا تزال تميز ضد المرأة.
    Il a également pris note de l'évolution positive de la situation dans le pays et convenu que cette dynamique devait être encouragée et que le régime des sanctions devrait être plus ciblé et simplifié. UN كما أحاط المجلس علما ببعض التطورات الإيجابية التي حصلت في البلد ووافق على ضرورة مواصلة تشجيع هذا الزخم، وضرورة أن يكون نظام الجزاءات مركزا ومبسطا أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد