La récente déclaration de principes israélo-jordanienne marque une étape positive en ce sens. | UN | وإعلان المبادئ الاسرائيلي اﻷردني الذي صدر مؤخرا خطوة إيجابية في هذا الاتجاه. |
Enfin, la Macédoine s'engage à être une force positive en reconstruisant et en unissant l'Europe du Sud-Est. | UN | أخيرا، تتعهد مقدونيا بأن تكون قوة إيجابية في إعادة بناء وتوحيد جنوب شرق أوروبا. |
- Diffuser l'expérience positive en matière de politique familiale en vue d'assurer que les familles sont appuyées et que la mère et les enfants sont protégés. | UN | تعميم النتائج الإيجابية في مجال سياسات الأسرة لتوفير الدعم للأسرة وحماية الأمومة والطفولة. |
Le Gouvernement des États-Unis a coparrainé une rencontre parallèle sur la complémentarité positive en République démocratique du Congo qui a constitué un fondement essentiel de nos travaux sur la question depuis Kampala. | UN | كما شاركت الولايات المتحدة في رعاية لقاء جانبي بشأن التكامل الإيجابي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي أرست أساسا هاما لعملنا بشأن هذه المسألة منذ مؤتمر كمبالا. |
Nous estimons que les progrès en vue de revitaliser la Conférence du désarmement à Genève représentent une évolution positive en ce sens. | UN | ونرى أن التطورات في تنشيط مؤتمر نزع السلاح في جنيف تشكل مثالا إيجابيا في هذا الصدد. |
La société civile avait apporté une contribution positive en la matière. | UN | وقد ساهم المجتمع المدني بشكل إيجابي في هذا الشأن. |
L'auteure indique que, presque un an et demi après l'adoption de ses constatations par le Comité, l'État partie n'a pas encore pris de mesure positive en faveur de son fils. | UN | أفادت صاحبة البلاغ أنه بعد مرور سنة ونصف تقريباً على اعتماد آراء اللجنة، لم تحدث الدولة الطرف بعد تغييرات إيجابية في قضية ابنها. |
Le Groupe des 77 et la Chine s'accordaient à penser que les mécanismes de financement novateurs pouvaient apporter une contribution positive en aidant les pays en développement à mobiliser des ressources additionnelles pour financer le développement sur une base stable, prévisible et volontaire. | UN | وقال إن مجموعة الـ 77 والصين تتفق على أن آليات التمويل الابتكاري يمكن أن تساهم مساهمة إيجابية في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس ثابت وطوعي ويمكن التنبؤ به. |
80. L'actuelle réforme du système judiciaire et la législation visant à mettre en place une justice forte et des lois claires et applicables constituent une tendance positive en Bosnie-Herzégovine. | UN | 80- يرمي الإصلاح القضائي الحالي والتشريعات المتعلقة به إلى وضع نظام قضائي قوي، وتعتبر عملية وضع قوانين واضحة ووظيفية بمثابة اتجاهات إيجابية في البوسنة والهرسك. |
Une évolution positive en Géorgie peut contribuer à la paix et à la stabilité dans l'ensemble du Caucase du Sud. | UN | فمن شأن التطورات الإيجابية في جورجيا أن تسهم في السلام والاستقرار في منطقة جنوب القوقاز بأسرها. |
La Serbie a pris acte de l'évolution positive en matière de renforcement des droits de l'homme dans le pays. | UN | 58- وأشادت صربيا بالتطورات الإيجابية في مجال تعزيز حقوق الإنسان في البلد. |
Ils ont demandé instamment qu'une attention particulière soit accordée au renforcement des institutions somaliennes du secteur de la sécurité, expliquant qu'il était indispensable que la communauté internationale apporte son soutien au pays pour y voir une évolution positive en matière de sécurité. | UN | وحثوا على التركيز بوجه خاص على بناء مؤسسات قطاع الأمن الصومالية، موضحين أن التطورات الأمنية الإيجابية في الصومال لا يمكن أن تستمر دون دعم دولي. |
107. Le recrutement et la promotion ont connu la même évolution positive en ce qui concerne la proportion de femmes chez les administrateurs. | UN | 107- لوحظ نفس هذا الاتجاه الإيجابي في التوازن بين الجنسين فيما يخص عمليات التعيين والترقية في الفئة الفنية. |
Nous voudrions voir cette même tendance positive en Cisjordanie. | UN | نود أن نشهد نفس الإتجاه الإيجابي في الضفة الغربية. |
L'emploi a accusé une évolution positive en 2004 et 2005 après avoir baissé les deux années précédentes. | UN | أصبح نمو التوظيف في مالطة إيجابيا في 2004 و 2005، عقب اتجاه سلبي في السنتين السابقتين. |
Chaque pays de la région a connu une croissance économique positive en 2007; cela avait également été le cas en 2006. | UN | وشهد كل بلد في المنطقة نموا اقتصاديا إيجابيا في عام 2007، على غرار ما كان عليه الحال أيضا في عام 2006. |
De même, malgré la crise financière, les pays les moins avancés ont eux aussi conservé une croissance positive en termes de VAM. | UN | وبالمثل، بالرغم من الأزمة المالية، احتفظت أقل البلدان نمواً أيضا بمعدل نمو إيجابي في قيمة التصنيع المضافة. |
En conséquence, certains pays ont rendu légales des dispositions favorisant la discrimination positive en établissant des lois sur les quotas. | UN | وكنتيجة لذلك، قامت بلدان بتخصيص أحكام قانونية من أجل العمل الإيجابي عن طريق وضع قوانين تتعلق بنظام الحصص. |
La situation est aggravée par l'absence de partis politiques, lesquels offriraient un outil de discrimination positive en attribuant des sièges sûrs à des femmes; | UN | ويتفاقم الوضع بسبب غياب الأحزاب السياسية التي كان يمكن أن تكون أداة للعمل الإيجابي من خلال تخصيص مقاعد آمنة للمرأة؛ |
Tous les pays de la région devraient enregistrer une croissance positive en 2014, à l'exception de la Croatie. | UN | ومن المتوقع أن تسجل جميع البلدان في المنطقة نمواً إيجابياً في عام 2014، باستثناء كرواتيا. |
4.1 Vanuatu est un des rares pays du Pacifique qui s'est doté d'une législation prévoyant une discrimination positive en faveur des femmes. | UN | 4-1 وفانواتو واحدة من عدد قليل جدا من بلدان المحيط الهادي التي توجد بها قوانين للعمل الإيجابي فيما يتعلق بالمرأة. |
Constatant que la situation a évolué de façon positive en Iraq et qu'elle est considérablement différente de ce qu'elle était lorsqu'il a adopté la résolution 661 (1990), et considérant qu'il est important pour l'Iraq de retrouver la stature internationale qui était la sienne avant l'adoption de la résolution 661 (1990), | UN | وإذ يسلم بالتطورات الإيجابية التي استمرت في العراق وبأن الحالة التي يعيشها العراق حاليا تختلف كثيرا عن الحالة وقت اتخاذ القرار 661 (1990)، وإذ يسلم كذلك بأهمية استعادة العراق للمكانة الدولية التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ القرار 661 (1990)، |
Cette décision a été positive en ce sens qu'elle dénonçait la doctrine de la terra nullius. | UN | وقد كان القرار في هذه القضية إيجابياً من حيث أنه نبذ مبدأ الأرض المباحة. |
L'ECRI constate que l'article 13 de la Constitution consacre le principe d'égalité, mais que certaines autorités l'ont informé que cet article est interprété de manière à exclure la possibilité d'adopter et de mettre en œuvre des mesures d'action positive en faveur d'un groupe défavorisé. | UN | 3- لاحظت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن المادة 13 من الدستور تكرس مبدأ المساواة، إلاّ أنّ بعض السلطات قد أبلغتها بأن هذه المادة تُفسَّر على نحوٍ يستبعد إمكانية وضع تدابير إيجابية وتنفيذها لصالح مجموعة من المجموعات المحرومة. |
Exemples d'application positive en ce qui concerne l'établissement d'un Organe ou d'organes de prévention de la corruption: Suède et États-Unis | UN | مثالان لتجارب ايجابية في تنفيذ سياسات مكافحة الفساد: السويد والولايات المتحدة |