On a pris note à ce sujet du fait que le CCS avait examiné les mesures nécessaires pour faire de la mondialisation une force positive pour tous. | UN | وتمت الإحاطة علما في هذا الشأن بنظر المجلس في تدابير السياسة العامة اللازمة لجعل العولمة قوة إيجابية للجميع. |
On a pris note à ce sujet du fait que le CCS avait examiné les mesures nécessaires pour faire de la mondialisation une force positive pour tous. | UN | وتمت الإحاطة علما في هذا الشأن بنظر المجلس في تدابير السياسة العامة اللازمة لجعل العولمة قوة إيجابية للجميع. |
La seule façon de transformer la globalisation en force positive pour tous consiste à veiller à ce qu'elle n'ait pas d'impact inégal. | UN | والطريقة الوحيدة لجعل العولمة قوة إيجابية للجميع هو التعامل مع وقعها غير المتساوي. |
Faire de la mondialisation une force positive pour tous | UN | تحويل العولمة إلى قوة إيجابية لصالح الجميع |
Pour que la mondialisation devienne une force positive pour tous, il faudra renforcer le multilatéralisme plutôt que de l'édulcorer. | UN | 69 - يتطلب جعل العولمة قوة إيجابية لصالح الجميع تعزيز تعددية الأطراف وليس إضعافها. |
La mondialisation doit devenir une force positive pour tous les peuples et tous les États. | UN | وذكرت كوبا أنه ينبغي للعولمة أن تحول نفسها إلى قوة إيجابية لجميع الشعوب والدول. |
La tâche qui nous attend demeure de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour tous les peuples du monde. | UN | ويبقى التحدي وهو كفالة أن تصبح العولمة قوة إيجابية لجميع شعوب العالم. |
L'Union européenne continuera à œuvrer afin que la mondialisation devienne une force positive pour tous. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل ليضمن أن تكون العولمة قوة إيجابية تخدم الجميع. |
Lors du Sommet du Millénaire, on avait estimé que la mondialisation devait devenir une force positive pour tous. | UN | وقال إنه تم الاتفاق في مؤتمر قمة الألفية على أن العولمة يجب أن تكون قوة إيجابية من أجل الجميع. |
Il faut des stratégies spécifiques et accélérées pour concrétiser pleinement la vision développée dans la Déclaration du Millénaire et faire de la mondialisation une force positive pour tous. | UN | وتمس الحاجة إلى استراتيجيات مخصصة ومعجلة من أجل التحقيق الكامل للرؤية التي تم الإعراب عنها في إعلان الألفية من أجل جعل العولمة قوة إيجابية للجميع. |
Il importe que les pays se dotent de leurs propres institutions mais il faut d'urgence créer un climat international favorable qui fasse de la mondialisation une force positive pour tous. | UN | وأوضح أن المؤسسات التي تنشأ داخل البلد لها أهميتها، وإن كانت هناك حاجة ماسة لخلق بيئة دولية مواتية لكي تصبح العولمة قوة إيجابية للجميع. |
L'échelle et le rythme sans précédent auxquels le monde devient interdépendant constituent un défi pour les décideurs et pour les institutions qui doivent s'efforcer de faire de la mondialisation une force positive pour tous. | UN | 2 - واستطردت قائلة إن النطاق والمعدل الحاليين غير المسبوقين للإعتماد المتبادل العالمي يشكلان تحديا لصناع السياسات والمؤسسات لضمان أن تصبح العولمة قوة إيجابية للجميع. |
Assurer la participation bénéfique des pays en développement au système commercial international de services est un défi crucial qu'il faut relever si l'on veut que la mondialisation soit une force positive pour tous et que chacun en profite de manière équitable. | UN | 63 - وتعد كفالة مشاركة البلدان النامية المفيدة في النظام التجاري الدولي أمرا في غاية الأهمية يجب معالجته إذا ما أريد للعولمة أن تشكل قوة إيجابية للجميع بفوائدها التي يتم تقاسمها بصورة عادلة. |
Par la suite, l'Assemblée générale devait souligner dans sa résolution 56/76 que l'action menée pour relever les défis de la mondialisation gagnerait à ce que la coopération entre l'ONU et tous les partenaires considérés, en particulier le secteur privé, soit renforcée de telle sorte que la mondialisation devienne une force positive pour tous. | UN | 5 - وفي وقت لاحق، أكدت الجمعية العامة، في قرارها 56/76، أن الجهود المبذولة للتصدي للتحديات التي تطرحها العولمة يمكن أن تستفيد من تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين، ولا سيما القطاع الخاص، من أجل ضمان تحويل العولمة إلى قوة إيجابية للجميع. |
Pour que la mondialisation devienne une force positive pour tous, il convient de renforcer le multilatéralisme plutôt que de l'édulcorer. | UN | 79 - يتطلب جعل العولمة قوة إيجابية لصالح الجميع تعزيز تعددية الأطراف وليس إضعافها. |
Tant le groupe de travail que le CAC ont estimé que les défis majeurs qui se posaient au système consistaient à faire de la mondialisation une force positive pour tous et à infléchir son processus et ses incidences afin d'étendre ses avantages aux pauvres. | UN | وقامت فرقة العمل واجتماع لجنة التنسيق الإدارية ذاته بتحديد التحدي الرئيسي الذي واجه المنظومة والمتمثل في تحويل العولمة إلى قوة إيجابية لصالح الجميع والتأثير في عملياتها وآثارها وإتاحة المكاسب العائدة منها للفقراء. |
Un partenariat mondial revivifié aux fins du développement doit inciter tous les partenaires à s'unir dans l'action, mobiliser la volonté politique nécessaire pour appuyer la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015 et faire de la mondialisation une force positive pour tous. | UN | ويجب أن تكون الشراكة العالمية من أجل التنمية، بعد تجديدها، أداة جذابة تستقطب مشاركة جميع الشركاء، وتحشد الإرادة السياسية اللازمة لدعم تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015، وتكفل أن تصبح العولمة قوة إيجابية لصالح الجميع. |
7. Constate en outre qu'il est possible de faire de la mondialisation une force positive pour tous grâce à la participation, à la coopération et au partenariat des gouvernements et des autres parties prenantes, et qu'il est indispensable à cette fin de promouvoir la coopération internationale pour le développement et la cohérence des politiques relatives aux questions de développement au niveau mondial; | UN | " 7 - تسلم كذلك بأن جعل العولمة قوة إيجابية لصالح الجميع يمكن أن يتحقق عن طريق المشاركة والتعاون وإقامة الشراكات بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين، وبأن تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتشجيع تساوق السياسات بشأن قضايا التنمية العالمية أمور لا غنى عنها لبلوغ هذه الغاية؛ |
Nous devons poursuivre sur la même voie et construire un avenir dans lequel la mondialisation deviendra une force positive pour tous les habitants de la planète, ceux d'aujourd'hui comme ceux de demain. | UN | وعليها أن تواصل بناء مستقبل يكفل تحويل العولمة إلى قوة إيجابية لجميع سكان العالم بأجيالهم الحاضرة والمقبلة. |
Comme le précise à juste titre le Secrétaire général dans son rapport du millénaire, la mondialisation doit devenir une force positive pour tous les peuples du monde : c'est là notre plus grand défi. | UN | وكما يشير الأمين العام بحق في تقريره بمناسبة الألفية، فإن التحدي الرئيسي الذي نواجهه اليوم هو كفالة أن تصبح العولمة قوة إيجابية لجميع شعوب العالم. |
En 2004, nous avons décidé qu'il fallait également une réforme de la mondialisation, car seule une mondialisation équitable pourra être une force positive pour tous les peuples du monde. | UN | وفي عام 2004، رأينا أنه ينبغي إصلاح العولمة أيضاً، لأن العولمة العادلة وحدها يمكن أن تشكل قوة إيجابية لجميع شعوب العالم. |
S'agissant du projet de résolution présenté au titre du point 87 a) (A/C.2/59/L.20), il souligne la volonté exprimée au Sommet du Millénaire de veiller à ce que la mondialisation devienne une force positive pour tous. | UN | وفيما يتصل بمشروع القرار المتعلق بالبند الفرعي 87 (أ) (A/C.2/59/L.20)، شدد على الإصرار الذي أُبدي في إعلان الألفية على أن تصبح العولمة قوة إيجابية تخدم الجميع. |
Lors du Sommet du Millénaire, on avait estimé que la mondialisation devait devenir une force positive pour tous. | UN | وقال إنه تم الاتفاق في قمة الألفية على أن العولمة يجب أن تكون قوة إيجابية من أجل الجميع. |