ويكيبيديا

    "positive récente" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإيجابية الأخيرة
        
    • الإيجابي الأخير
        
    • اﻹيجابية الحديثة
        
    En dépit des efforts du Gouvernement chypriote et de l'évolution positive récente, le destin de nombreuses personnes disparues demeure sans réponse. UN ورغم الجهود التي تبذلها حكومة قبرص والتطورات الإيجابية الأخيرة فإن مصير كثير من المفقودين يظل بلا حل.
    Malgré l'évolution positive récente du prix des produits de base, il est peu probable que la tendance à long terme à la diminution des prix réels se soit inversée. UN ورغم التغيرات الإيجابية الأخيرة في أسعار السلع الأساسية فإنه يستبعد، من منظور بعيد المدى، أن تفضي هذه التغيرات إلى عكس اتجاه الأسعار الحقيقية نحو الانخفاض.
    La délégation brésilienne est encouragée par l'évolution positive récente, constatée en Angola dans le contexte du processus de pacification, et elle félicite le Gouvernement angolais de ses efforts de redressement postérieur au conflit. UN ووفده تسره التطورات الإيجابية الأخيرة في أنغولا في سياق عملية السلام، وهو يُثني على حكومة أنغولا لجهودها للإنعاش عقب انتهاء الصراع.
    L'Autriche, qui préside actuellement la Conférence sur le désarmement à Genève, travaille d'arrache-pied pour traduire la dynamique positive récente en progrès tangibles, s'agissant en particulier de la négociation d'un traité vérifiable sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وتعمل النمسا بجدية، بصفتها الرئيس الحالي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف، على ترجمة الزخم الإيجابي الأخير إلى إحراز تقدم ملموس، ولا سيما بشأن عقد معاهدة يمكن التحقق منها لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    À cet égard, l'intervenant salue l'évolution positive récente des politiques de certains pays développés, en particulier des membres de l'Union européenne, et notamment les initiatives visant à rechercher des sources novatrices de financement aux fins du développement. UN ومن الحريّ بالترحيب، في هذا الصدد، تلك التطورات الإيجابية الأخيرة في سياسات بعض البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما بلدان الاتحاد الأوروبي، والتي تتضمن مبادرات لاستكشاف مصادر ابتكارية لتمويل التنمية.
    L'évolution positive récente est la bienvenue, en particulier le nouveau traité de réduction des armes stratégiques entre les États-Unis et la Fédération de Russie, toutefois, il importe de saisir l'occasion offerte par la Conférence de 2010 pour réaliser des progrès tangibles en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وفي حين تعتَبر التطورات الإيجابية الأخيرة موضع ترحيب، وخاصة المعاهدة الجديدة بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، يجب اقتناص الفرصة التي يتيحها مؤتمر الاستعراض عام 2010 لإحراز تقدُّم ملموس بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'évolution positive récente est la bienvenue, en particulier le nouveau traité de réduction des armes stratégiques entre les États-Unis et la Fédération de Russie, toutefois, il importe de saisir l'occasion offerte par la Conférence de 2010 pour réaliser des progrès tangibles en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وفي حين تعتَبر التطورات الإيجابية الأخيرة موضع ترحيب، وخاصة المعاهدة الجديدة بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، يجب اقتناص الفرصة التي يتيحها مؤتمر الاستعراض عام 2010 لإحراز تقدُّم ملموس بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    67. Le représentant de l'Afghanistan s'est félicité de l'évolution positive récente des PMA, tout en craignant que l'on ne sousestime les obstacles rencontrés par ces pays. UN 67- ورحب ممثل أفغانستان بالتطورات الإيجابية الأخيرة التي شهدتها أقل البلدان نمواً، لكنه حذّر من سوء تقدير التحديات التي تواجه هذه البلدان.
    :: Ont exprimé leur satisfaction pour l'évolution positive récente des relations entre le Tchad et le Soudan et encouragé les deux pays à poursuivre les efforts en cours pour exécuter l'Accord de Tripoli du 8 février 2006 et les accords bilatéraux ultérieurs entre les deux pays. UN :: الترحيب بالتطورات الإيجابية الأخيرة في العلاقات بين تشاد والسودان، وتشجيع هذين البلدين للمضي في الجهود الجارية لتنفيذ اتفاق طرابلس الموقع في 8 شباط/ فبراير 2006، والاتفاقيات الثنائية اللاحقة الموقعة بين البلدين.
    Sur une note plus optimiste, je crois que l'évolution positive récente survenue dans la péninsule coréenne - notamment la reprise du dialogue Nord-Sud et la visite historique du Premier Ministre japonais, M. Koizumi, à Pyongyang - marquent un tournant important sur la voie de la normalisation dans cette région. UN وبإشارة أكثر تفاؤلا، أرى أن التطورات الإيجابية الأخيرة في شبـه الجزيرة الكورية - وخاصة استئناف الحوار بين الشمال والجنوب والزيارة التاريخية لرئيس وزراء اليابان السيد كويزومـي إلى بيونغ يانغ - علامات بارزة هامة صوب تطبيع الحالة هناك.
    31. S'agissant de l'utilisation de la Base logistique des Nations Unies à Brindisi, l'Union européenne se félicite de l'évolution positive récente, qui a contribué de façon essentielle au lancement de plusieurs grandes nouvelles missions et a permis une utilisation rationnelle des ressources de l'Organisation. UN 31 - وبالنسبة إلى استعمال قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، أعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالتطورات الإيجابية الأخيرة التي أسهمت إسهاماً حيوياً في إطلاق عدة بعثات جديدة كبيرة الحجم وشكّلت استعمالاً رشيداً لموارد الأمم المتحدة.
    M. Haniff (Malaisie), parlant au nom de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), dit que l'ASEAN se félicite de l'évolution positive récente au Myanmar et rend hommage à l'attachement du gouvernement de ce pays au développement socioéconomique, à la réconciliation nationale, à la bonne gouvernance, à la démocratie et aux droits de l'homme. UN 12 - السيد حنيف (ماليزيا): تكلم باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا (آسيان) فقال إن الرابطة ترحب بالتطورات الإيجابية الأخيرة في ميانمار، وأشاد بالتزام الحكومة بالتنمية الاجتماعية الاقتصادية، والمصالحة الوطنية، والحوكمة الجيدة، والديمقراطية وحقوق الإنسان.
    La représentante d'Israël a déploré que le rapport du secrétariat néglige des informations essentielles fournies par son pays au sujet de l'évolution positive récente de l'économie palestinienne, qui était une conséquence de la décision du Comité ministériel de sécurité israélien, en date du 20 juin 2010, d'ajuster et d'assouplir les aspects civils de la politique israélienne à l'égard de la bande de Gaza. UN فهي تأسف لتجاهل تقرير الأمانة المعلومات بالغة الأهمية التي قدمتها حكومتها فيما يتعلق بالتطورات الإيجابية الأخيرة التي يشهدها الاقتصاد الفلسطيني، والتي جاءت نتيجة لقرار اتخذه المجلس الوزاري الإسرائيلي للشؤون الأمنية في 20 حزيران/يونيه 2010 لتكييف وتخفيف الجوانب المدنية من السياسة الإسرائيلية تجاه قطاع غزة.
    La représentante d'Israël a déploré que le rapport du secrétariat néglige des informations essentielles fournies par son pays au sujet de l'évolution positive récente de l'économie palestinienne, qui était une conséquence de la décision du Comité ministériel de sécurité israélien, en date du 20 juin 2010, d'ajuster et d'assouplir les aspects civils de la politique israélienne à l'égard de la bande de Gaza. UN فهي تأسف لتجاهل تقرير الأمانة المعلومات بالغة الأهمية التي قدمتها حكومتها فيما يتعلق بالتطورات الإيجابية الأخيرة التي يشهدها الاقتصاد الفلسطيني، والتي جاءت نتيجة لقرار اتخذه المجلس الوزاري الإسرائيلي للشؤون الأمنية في 20 حزيران/يونيه 2010 لتكييف وتخفيف الجوانب المدنية من السياسة الإسرائيلية تجاه قطاع غزة.
    L'accroissement de l'accès aux marchés en franchise de droit et hors quota de pays émergents comme le Brésil, la Chine, la Corée, l'Inde et la Turquie constitue une évolution positive récente. UN ويتمثل التطور الإيجابي الأخير في زيادة إمكانية وصول الاقتصادات الناشئة مثل البرازيل، وتركيا، وجمهورية كوريا والصين، إلى الأسواق على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية والإعفاء من الحصص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد