ويكيبيديا

    "positives dans le domaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإيجابية في مجال
        
    • إيجابية في مجال
        
    • إيجابية فيما يتعلق
        
    Il a salué ses initiatives positives dans le domaine de l'emploi. UN ورحبت بالمبادرات الإيجابية في مجال التوظيف.
    Plusieurs délégations ont cependant souligné que, malgré des avancées positives dans le domaine des droits de l'homme, de graves problèmes persistaient. UN 15- ومع ذلك، أشارت عدة وفود إلى أن تحديات كبيرة لا تزال قائمة رغم بعض التطورات الإيجابية في مجال حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement de transition a pris plusieurs mesures positives dans le domaine des finances publiques en vue de combattre la corruption et la contrebande, qui ont contribué à maîtriser l'inflation et à stabiliser la monnaie locale. UN وقد اتخذت الحكومة المؤقتة عددا من التدابير الإيجابية في مجال المالية العامة، بغية مكافحة الفساد والتهريب، مما ساعد على احتواء التضخم واستقرار العملة المحلية.
    Au cours des 18 derniers mois, il y a eu des évolutions positives dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération et de la maîtrise des armements. UN على مدى العام ونصف العام الماضيين، شهدنا تطورات إيجابية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار والحد من التسلح.
    En dépit de ces problèmes, la sous-région a connu des évolutions positives dans le domaine de la coopération et de l'intégration régionales. UN 6 - ورغم هذه التحديات، شهدت المنطقة دون الإقليمية تطورات إيجابية في مجال التعاون والتكامل الإقليميين.
    a) Sensibiliser les pays des Iles du Pacifique à la nécessité de prendre des mesures positives dans le domaine de la gestion de déchets solides et dangereux; UN التوعية في بلدان المحيط الهادئ الجزرية بالحاجة إلى إتخاذ إجراءات إيجابية فيما يتعلق بإدارة النفايات الصلبة والخطرة؛
    Elle y a exprimé sa préoccupation au sujet des droits et de la sécurité des minorités religieuses dans le monde et a évoqué les premiers travaux qu'elle avait menés pour recenser les difficultés et les pratiques positives dans le domaine des droits des minorités religieuses, ainsi que les initiatives visant à améliorer le dialogue et la compréhension interreligieux. UN وأعربت عن قلقها إزاء حقوق الأقليات الدينية وأمنها على الصعيد العالمي وأجرت نقاشاً حول عملها الأولي لتحديد التحديات والممارسات الإيجابية في مجال حقوق الأقليات الدينية، والمبادرات الهادفة إلى تحسين الحوار والتفاهم بين الأديان.
    La Pologne a pris note des efforts déployés par la Norvège pour appliquer les recommandations formulées à l'occasion du premier cycle de l'Examen périodique universel, mais a relevé que certains problèmes persistaient malgré les évolutions positives dans le domaine des droits de l'homme. UN 53- ولاحظت بولندا الجهود التي تبذلها النرويج للامتثال لتوصيات الاستعراض الأول، لكنها سلمت بأنه على الرغم من العديد من التطورات الإيجابية في مجال حقوق الإنسان لا تزال هناك تحديات معينة.
    15. Mme Schöpp-Schilling relève avec inquiétude la tendance qu'a l'État Partie de rendre compte exclusivement des évolutions positives dans le domaine de la condition des femmes ; elle réitère l'importance qu'il y a à présenter de manière équilibrée les difficultés auxquelles le Canada est confronté et les méthodes utilisées pour y répondre. UN 15- وأعربت عن قلقها إزاء ميل الدولة المقدمة للتقرير إلى الاقتصار على توثيق التطورات الإيجابية في مجال النهوض بوضع المرأة، وأكدت مجدداً أهمية تقديم صورة متوازنة عن التحديات التي تواجهها كندا والأساليب التي تتبعها في التغلب عليها.
    Ce qui est frappant, c'est que beaucoup d'hommes ont invoqué le principe de l'égalité de droit (art. 8, al. 3, 1ère phrase cst.) et continuent de le faire, comme le montrent les derniers arrêts du Tribunal fédéral relatifs aux mesures positives dans le domaine de l'éducation. UN والأمر المستغرب هو أن رجال كثر قد استندوا إلى مبدأ المساواة في الحقوق (الجملة الأولى من الفقرة 3 من المادة 8 من الدستور) وما زالوا يفعلون، كما تدل على ذلك الأحكام الأخيرة للمحكمة الاتحادية والمتعلقة بالإجراءات الإيجابية في مجال التعليم.
    Le Soudan a également enregistré des évolutions positives dans le domaine de l'éducation dans le cadre d'une politique et d'une stratégie nationales officielles, notamment en offrant une éducation gratuite et obligatoire à tous les enfants, en particulier les filles. UN لقد شهد السودان تطورات إيجابية في مجال التعليم، فكانت إلزامية ومجانية تعليم الأساس هي السياسة الرسمية المعلنة للدولة، كما تم وضع استراتيجية قومية لتعليم البنات.
    La Géorgie a répondu que sa constitution et son code pénal garantissaient la liberté de religion et de conviction et que le Gouvernement avait pris des mesures positives dans le domaine des droits de l’homme. UN ٦١ - وردت جورجيا أن دستورها وقانونها الجنائي يكفلان حرية الدين والمعتقد وأن الحكومة اتخذت تدابير إيجابية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Bien que les interventions qui bénéficient de l'appui de PEPFAR soient consacrées à la prévention et au traitement du VIH/sida, les systèmes qui ont été créés et élargis au cours des cinq dernières années ont eu des retombées positives dans le domaine de la santé qui allaient bien au-delà du VIH/sida. UN وعلى الرغم من أن التدخلات المدعومة من خطة الرئيس الأمريكي الطارئة للإغاثة من مرض الإيدز كان الهدف منها معالجة الفيروس/الإيدز والوقاية منه، فإن النظم التي أنشئت واتسعت على مدى السنوات الخمس الماضية أسفرت عن نتائج إيجابية في مجال الصحة تمتد إلى أبعد من مجال الفيروس/الإيدز.
    Il a également demandé si les conséquences de l'autonomie pour la population locale, y compris les Afro-nicaraguayens, avaient été étudiées, si les modalités traditionnelles de participation avaient été prises en compte dans le cadre du processus d'autonomie et si l'autonomie avait donné lieu à des expériences positives dans le domaine de l'éducation destinée à la communauté. UN وتساءل أيضاً عما إذا كان قد جرى أي استعراض لأثر الحكم الذاتي في السكان المحليين، بمن فيهم النيكاراغويون المنحدرون من أصل أفريقي، وما إذا كانت عملية المشاركة التقليدية قد أُدمجت في عملية الحكم الذاتي، وما إذا سجلت أي تجارب إيجابية فيما يتعلق بتعليم المجتمعات المحلية في إطار الحكم الذاتي.
    a) L'État partie devrait redoubler d'efforts pour améliorer la situation des populations roms tout en veillant à respecter leur identité culturelle, en particulier en adoptant des mesures positives dans le domaine du logement, de l'emploi, de l'éducation et des services sociaux; UN (أ) ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل تحسين حالة جماعات الروما بطريقة تكفل احترام هويتهم الثقافية، وبخاصة من خلال اعتماد تدابير إيجابية فيما يتعلق بالإسكان والعمالة والتعليم والخدمات الاجتماعية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد