ويكيبيديا

    "possédant les compétences" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذوي المهارات
        
    • تتوافر لديهم المهارات
        
    • تتوفر لديهم الخبرة
        
    • توفر الكفاءات
        
    • ذوي الكفاءات
        
    • يتصفون بالكفاءة
        
    • يتمتعون بالمؤهلات
        
    • لديهم الخبرات
        
    Ces problèmes ont une fois encore démontré la nécessité de déployer immédiatement le personnel possédant les compétences voulues. UN وأظهرت هذه التحديات مجددا ضرورة النشر الفوري للموظفين المناسبين ذوي المهارات المناسبة.
    Le représentant a aussi évoqué la grave pénurie de comptables très qualifiés possédant les compétences requises qui existait dans le monde entier. UN وعلاوة على ذلك، أشار الممثل إلى وجود نقص حاد في المحاسبين ذوي المهارات العالية الذين يلبون الطلب في العالم.
    On s'est efforcé d'obtenir du personnel d'autres opérations de maintien de la paix mais, étant donné la pénurie de personnel possédant les compétences requises, cela n'a pas été possible. UN فقد بذلت جهود للحصول على موظفين من عمليات حفظ السلم اﻷخرى إلا إنه نظرا لوجود نقص في الموظفين ذوي المهارات المطلوبة، فإن ذلك لن يتيسر.
    Le Comité estime que les porte-parole des opérations de maintien de la paix devraient, de préférence, être des fonctionnaires détachés du Département de l'information et possédant les compétences nécessaires pour assurer cette fonction très spécialisée. UN وتعتقد اللجنة أن من الضروري أن يكون المتحدثون باسم عمليات حفظ السلام من الموظفين الذين تتوافر لديهم المهارات الضرورية للاضطلاع بهذه المهمة المحددة، ومن الأفضل أن يكونوا معارين من إدارة شؤون الإعلام.
    En ce qui concerne le premier point, Mme Brett a noté que compte tenu de l'augmentation du nombre des mandats, il fallait à présent constituer un réservoir de candidats potentiels possédant les compétences requises beaucoup plus grand. UN وفيما يتعلق بالجانب الأول، لاحظت أنه بسبب ارتفاع عدد الولايات، بات يلزم إيجاد مجموعة أوسع من المرشحين المحتملين تتوفر لديهم الخبرة المطلوبة.
    Il faut insister sur la nécessité de ne recruter, promouvoir, affecter ou réaffecter à des postes de direction que des personnes possédant les compétences administratives requises, et sur la participation des responsables déjà en poste à des programmes de perfectionnement en matière de direction et de gestion. UN وينبغي التشديد على أهمية توفر الكفاءات الإدارية الملائمة لدى تعيين المدراء الجدد وتوظيف الموظفين أو نقلهم إلى وظائف إدارية، مع التشديد أيضاً على مشاركة المدراء الحاليين في برامج القيادة وتطوير الإدارة.
    Les postes restants seront occupés à l'arrivée des nouveaux contrôleurs possédant les compétences requises. UN وتنتظر الوظائف الباقية وصول المراقبين الجدد ذوي الكفاءات الملائمة إلى البعثة.
    Le Comité consultatif encourage la Mission à intensifier ses efforts pour recruter du personnel possédant les compétences linguistiques nécessaires, y compris dans les fonctions d'appui. UN وتشجع اللجنة الاستشارية البعثة على تكثيف جهودها الرامية إلى استقدام الموظفين ذوي المهارات اللغوية اللازمة، بما في ذلك في وظائف الدعم.
    En ce qui concerne la dotation en personnel, le Comité consultatif encourage la Mission à redoubler d'efforts pour recruter du personnel possédant les compétences linguistiques requises. UN أما فيما يتعلق بالملاك الوظيفي، فقد شجعت اللجنة الاستشارية البعثةَ على تكثيف جهودها الرامية إلى استقدام الموظفين ذوي المهارات اللغوية اللازمة.
    À cet égard, afin de contribuer plus efficacement au renforcement de la Police nationale timoraise, la priorité sera accordée au déploiement au sein de la MINUT d'officiers de police ainsi que d'experts civils possédant les compétences requises. UN وفي هذا الصدد، بغية مساعدة الشرطة الوطنية على نحو أفضل في بناء قدراتها، ستولى الأولوية لنشر أفراد شرطة فضلا عن خبراء مدنيين من ذوي المهارات اللازمة في البعثة.
    Le déploiement de personnel qualifié possédant les compétences nécessaires au moment opportun demeure un problème. UN 28 - ومازال نشر الموظفين المؤهلين ذوي المهارات المناسبة في الوقت المناسب يشكل تحديا.
    L'attention accrue accordée à la planification stratégique en vue de recruter et de retenir le personnel possédant les compétences et les qualifications requises a contribué à renforcer les capacités du secrétariat et a fourni une base pour répondre aux besoins futurs. UN وأدت زيادة التركيز على التخطيط الاستراتيجي في تعيين الموظفين ذوي المهارات والتأهيل الملائم والاحتفاظ بهم إلى تعزيز أكبر للقدرات الموجودة في الأمانة، ووفرت أرضية لتلبية حاجات المستقبل.
    L'équipe de recrutement Darfur Tiger Team a cherché des candidats possédant les compétences linguistiques requises, tout en tenant dûment compte de la nécessité d'assurer l'équilibre entre les sexes et une représentation géographique aussi large que possible. UN وأجرى فريق النمور تحليلات لتحديد المرشحين المناسبين ذوي المهارات اللغوية المطلوبة مع ضمان المراعاة الواجبة للتوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي الواسع في نفس الوقت.
    40. L'objectif que vise la gestion des ressources humaines des Services de conférence est de disposer du personnel possédant les compétences et la formation requises pour fournir aux organes intergouvernementaux les services dont ils ont besoin, et de l'utiliser de façon optimale. UN ٤٠ - الهدف من تنظيم شؤون موظفي خدمات المؤتمرات هو ضمان توفر موظفين من ذوي المهارات والتدريب اللازمين لتقديم الخدمات المطلوبة الى الهيئات الحكومية الدولية، والاستخدام اﻷمثل لهؤلاء الموظفين.
    Par ailleurs, le bureau des ressources humaines étudie actuellement la possibilité de constituer un fichier de spécialistes possédant les compétences requises pour occuper les principaux postes à ONU-Femmes. UN ويعكف أيضا مكتب الموارد البشرية على درس إمكان وضع قائمة بأسماء الناجحين من المهنيين المؤهلين الذين تتوافر لديهم المهارات المطلوبة للمناصب الرئيسية في الهيئة.
    12. L'administrateur du relevé international des transactions prévoit aussi de soumettre le processus de mise en place du relevé à une évaluation technique critique réalisée par un tiers possédant les compétences techniques nécessaires. UN 12- كما تعتزم إدارة سجل المعاملات الدولي إخضاع تطوير السجل لعملية استعراض تقنية يجريها نظراء تابعون لطرف ثالث تتوفر لديهم الخبرة التقنية اللازمة.
    Il faut insister sur la nécessité de ne recruter, promouvoir, affecter ou réaffecter à des postes de direction que des personnes possédant les compétences administratives requises, et sur la participation des responsables déjà en poste à des programmes de perfectionnement en matière de direction et de gestion. UN وينبغي التشديد على أهمية توفر الكفاءات الإدارية الملائمة لدى تعيين المدراء الجدد وتوظيف الموظفين أو نقلهم إلى وظائف إدارية، مع التشديد أيضاً على مشاركة المدراء الحاليين في برامج القيادة وتطوير الإدارة.
    Je me félicite de la transparence accrue et de la nature inclusive de ce processus ainsi que de la possibilité qui s'offre à des parties prenantes très diverses de présenter la candidature de personnes hautement qualifiées possédant les compétences et l'expérience voulues dans le domaine des droits de l'homme. UN وأرحب بزيادة الشفافية وبالطابع الشمولي لعملية التعيينات، وكذلك بالفرصة المتاحة لطائفة متنوعة من أصحاب المصلحة المهتمين بتقديم مرشحين من ذوي الكفاءات العالية ممن يتمتعون بالمؤهلات والخبرة في مجال حقوق الإنسان.
    b) Employer un nombre suffisant de personnes possédant les compétences nécessaires pour s'acquitter des fonctions de validation, de vérification et de certification correspondant à la nature et à la diversité des tâches accomplies et au volume de travail, sous la direction d'un cadre supérieur responsable; UN (ب) أن يعين عدداً كافياً من أشخاص يتصفون بالكفاءة اللازمة للاضطلاع بوظائف التصديق والتحقق والاعتماد ذات الصلة بنوع ونطاق وحجم الأعمال المنفذة بإشراف أحد كبار الموظفين التنفيذيين المسؤولين؛
    Saluant la contribution des pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police et des donateurs à l'ONUCI, soulignant qu'il importe de fournir des contingents militaires et du personnel de police qualifiés possédant les compétences spécialisées et linguistiques voulues, UN وإذ يشيد بإسهام البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة والجهات المانحة في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، مع التشديد على أهمية توفير القوات العسكرية وضباط الشرطة الذي يتمتعون بالمؤهلات المتخصصة واللغوية المناسبة،
    56. Pour pouvoir s'acquitter de ses missions de façon efficace et efficiente, l'Organisation doit pouvoir compter sur la capacité permanente des États Membres à mettre à la disposition du Secrétariat, à court terme et à titre gracieux, du personnel possédant les compétences dont elle a besoin. UN ٥٦ - تعتمد قدرة اﻷمم المتحدة على إنجاز بعثاتها بفعالية وكفاءة على استمرار قدرة الدول اﻷعضاء على أن تتيح اﻷمانة العامة، لفترات قصيرة ودون مقابل، موظفين تتوفر لديهم الخبرات التي تحتاج اليها المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد