ويكيبيديا

    "possibilités accrues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة فرص
        
    • بفرصة زيادة
        
    • زيادة الفرص المتاحة
        
    • الفرص المتزايدة
        
    • تحسن الفرص المتاحة
        
    • فرص متزايدة
        
    Le congé de paternité nouvellement institué doit être considéré comme une mesure positive qui offre aux hommes des Possibilités accrues de participer aux soins aux enfants et d'aménager leur congé - et permet aux familles avec enfants d'organiser leur vie. UN وينبغي النظر إلى الإجازة الوالدية الجديدة على أنها خطوة في سبيل زيادة فرص الرجل في المشاركة في رعاية الأطفال والاستفادة من نظم الإجازات الخاصة، وأيضا على أنها وسيلة لتوفير أحوال أفضل للأسر التي لها أطفال.
    La taille des communautés linguistiques d'Asie a contraint les producteurs de programmes à mettre au point une programmation spécialement conçue à leur intention, d'où des Possibilités accrues d'exportation de produits télévisuels pour les pays de la région. UN وحمل حجم التجمعات اللغوية في آسيا منتجي البرامج على تطوير برامج موجهة على وجه التحديد الى تلك التجمعات، وقد يسفر ذلك عن زيادة فرص صادرات البلدان في المنطقة من منتجات التلفزة.
    L'accès des collectivités à ces Possibilités accrues est aussi tributaire d'un certain nombre d'autres déterminants, notamment les facteurs économiques, culturels et religieux. UN فرغبة المجتمعات المحلية أو عدم رغبتها في الاستفادة من زيادة فرص التعليم تتأثر كذلك بعدد من العوامل الأخرى، بما في ذلك العوامل الاقتصادية والثقافية والدينية.
    591. Le Comité se félicite également des Possibilités accrues de coordination qui devraient résulter de la mise en place du nouveau ministère de la transformation sociale, dont la création est prévue dans le manifeste du Gouvernement. UN 591- وترحب اللجنة أيضاً بفرصة زيادة التنسيق التي أتاحها إدراج حكم في البيان الرسمي للحكومة يقضي بإنشاء وزارة جديدة للتحول الاجتماعي.
    b) Possibilités accrues pour les États d'exploiter les ressources des mers et des océans tout en respectant la Convention et ses accords d'application UN (ب) زيادة الفرص المتاحة للدول لجني الفوائد من البحار والمحيطات بما يتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقات التنفيذ ذات الصلة
    Offrir aux experts des pays en développement et des pays en transition des Possibilités accrues de participer au travail du Secrétariat et aux activités hors Siège de l'ONUDI aiderait aussi à améliorer la conception des programmes de l'Organisation. UN ومن شأن زيادة فرص مشاركة خبراء من بلدان الاقتصادات النامية والاقتصادات الانتقالية في أمانة اليونيدو أن يساعد أيضا في تحسين تصميم برامج اليونيدو.
    En outre, l'amélioration des relations avec les médias et de la communication via Internet offre à l'Institut des Possibilités accrues d'entrer en contact avec des partenaires éventuels, notamment le secteur privé et de nouvelles sources de soutien. UN وقد أدى كذلك تحسين العلاقات مع وسائط الإعلام وتحسين الاتصالات عبر الإنترنت إلى زيادة فرص المعهد في الاتصال بالشركاء المحتملين، بما في ذلك القطاع الخاص وموارد الدعم غير التقليدية.
    La délégation indienne demande que des Possibilités accrues soient offertes aux fournisseurs des pays en développement en ce qui concerne les passations de marchés relatives au projet. UN 53 - وقال إن وفده يدعو إلى زيادة فرص الشراء لهذا المشروع من موردين ينتمون إلى بلدان نامية.
    4.6 a) Possibilités accrues de coordination et de collaboration à l'échelle régionale entre les États et les organisations régionales et sous-régionales sur les questions liées au désarmement et à la sécurité internationale. UN 4-6 (أ) زيادة فرص التعاون والتنسيق والتعاضد الإقليمي فيما بين الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتصلة بقضايا نزع السلاح والأمن الدولي.
    a) Possibilités accrues de coopération, coordination et collaboration à l'échelle régionale entre les États et les organisations régionales et sous-régionales sur les questions liées au désarmement, à la non-prolifération et à la paix et la sécurité régionales et internationales UN (أ) زيادة فرص التعاون والتنسيق والتآزر على الصعيد الإقليمي فيما بين الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتصلة بقضايا نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه والأمن والسلام على الصعيدين الإقليمي والدولي
    a) Possibilités accrues de coopération, coordination et collaboration à l'échelle régionale entre les États et les organisations régionales et sous-régionales sur les problèmes liés au désarmement et les questions de sécurité internationale UN (أ) زيادة فرص التعاون والتنسيق والتآزر على الصعيد الإقليمي فيما بين الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتصلة بقضايا نزع السلاح والأمن الدولي
    a) Possibilités accrues de coopération, coordination et collaboration à l'échelle régionale entre les États et les organisations régionales et sous-régionales sur les problèmes liés au désarmement et les questions de sécurité internationale UN (أ) زيادة فرص التعاون والتنسيق والتآزر على الصعيد الإقليمي بين الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتصلة بنزع السلاح وقضايا الأمن الدولي
    a) Possibilités accrues de coopération régionale entre les États et les organisations régionales et sous-régionales sur les problèmes liés au désarmement et les questions de sécurité internationale. UN (أ) زيادة فرص التعاون الإقليمي فيما بين الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتصلة بقضايا نزع السلاح والأمن الدولي
    b) Possibilités accrues d'échange d'informations et de collaboration en matière de gestion financière ou de sources de financement parmi les Parties non visées à l'annexe I; UN (ب) زيادة فرص تبادل المعلومات والتعاون بشأن التسيير المالي و/أو مصادر التمويل فيما بين البلدان غير الأطراف في المرفق الأول؛
    a) Possibilités accrues de coopération, coordination et collaboration à l'échelle régionale entre les États et les organisations régionales et sous-régionales sur les questions liées au désarmement, à la non- UN (أ) زيادة فرص التعاون والتنسيق والتآزر على الصعيد الإقليمي فيما بين الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتصلة بقضايا نزع السلاح
    L'idée est de réduire la déperdition démographique des campagnes (qui augmente le nombre de communautés urbaines déprimées pauvres), en facilitant la croissance de centres urbains bien intégrés et durables répartis sur l'ensemble du territoire, avec des Possibilités accrues de commerce et d'emplois. UN والهدف من ذلك هو تخفيض الزحف الريفي نحو المناطق الحضرية (الذي يؤدي إلى زيادة عدد المحليات الحضرية الفقيرة والكاسدة) من خلال تنمية مراكز حضرية متكاملة وقابلة للإدامة في جميع أنحاء البلد، مع زيادة فرص التجارة والعمل " .
    591. Le Comité se félicite également des Possibilités accrues de coordination qui devraient résulter de la mise en place du nouveau ministère de la transformation sociale, dont la création est prévue dans le manifeste du Gouvernement. UN 591- وترحب اللجنة أيضاً بفرصة زيادة التنسيق التي أتاحها إدراج حكم في البيان الرسمي للحكومة يقضي بإنشاء وزارة جديدة للتحول الاجتماعي.
    b) Possibilités accrues pour les États d'exploiter les ressources des mers et des océans tout en respectant la Convention et ses accords d'application UN (ب) زيادة الفرص المتاحة للدول لجني الفوائد من المحيطات والبحار بما يتمشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات المتصلة بتنفيذها
    Nous reconnaissons la nécessité pour toutes nos populations de tirer parti des Possibilités accrues et des gains de bien-être que le système commercial multilatéral génère. UN ونحن ندرك حاجة جميع شعوبنا إلى الاستفادة من الفرص المتزايدة ومكاسب الرخاء التي يوفرها النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    4.1 Possibilités accrues de mener des activités ciblées de renforcement des capacités au titre de la Convention. UN 4-1 تحسن الفرص المتاحة لبناء القدرات على نحو هادف في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Il décrit les Possibilités accrues du pays de bénéficier d'un appui international, de même les graves problèmes à surmonter, afin de traduire cette mobilisation renouvelée en progrès concrets sur le terrain. UN ويعرض ما أتيح للبلد من فرص متزايدة للاستفادة من الدعم الدولي، وكذلك التحديات الرئيسية التي ما فتئت تترجم هذه التعبئة المتجددة إلى تقدم ملموس على أرض الواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد