Il demandait instamment qu'une assistance supplémentaire soit fournie à la population canaque pour améliorer les possibilités d'éducation et de formation. | UN | وحث على تقديم المزيد من المساعدة لاتاحة فرص التعليم والتدريب للسكان الكاناك. |
On a enregistré au cours des dernières dix années une augmentation considérable des possibilités d'éducation et de formation. | UN | شهدت السنوات العشر الماضية زيادة كبيرة في فرص التعليم والتدريب. |
Améliorer les possibilités d'éducation et de formation offertes aux femmes constitue un moyen essentiel de lutter contre la discrimination professionnelle. | UN | 222 - وعليه، فإن تحسين فرص التعليم والتدريب للمرأة يُعد وسيلة أساسية لتقليل حالات الفصل في المجال المهني. |
Les femmes bénéficient désormais d'un plus grand nombre de possibilités d'éducation et de formation qui devraient leur permettre de répondre aux exigences d'une économie de la connaissance. | UN | ويجري الآن تقديم مزيد من فرص التعليم والتدريب لتمكين المرأة من تلبية طلبات الاقتصاد القائم على المعرفة. |
246. Toutes les prisons et institutions pour jeunes délinquants du Royaume-Uni offrent aussi des possibilités d'éducation et de formation professionnelle. | UN | ٦٤٢- كما أن جميع السجون ومؤسسات المجرمين اﻷحداث في المملكة المتحدة توفر فرص التعليم والتدريب المهني للسجناء. |
Il invite en outre le Gouvernement à élargir l'éventail des possibilités d'éducation et de formation des femmes et des jeunes filles au niveau de l'enseignement secondaire, tertiaire et technique. | UN | وتحث الحكومة بصفة خاصة على أن توسع نطاق فرص التعليم والتدريب المتاحة للفتيات والشابات في المرحلتين الثانوية والجامعية، فضلا عن المجالات التقنية. |
Ce fonds vise à offrir des possibilités d'éducation et de formation permettant de développer une main-d'œuvre locale mieux adaptée aux besoins du marché, et de réduire la dépendance à la main-d'œuvre étrangère. | UN | والهدف من الصندوق هو الحرص على إتاحة فرص التعليم والتدريب التي تسمح بتكوين قوى عاملة محلية تناسب بشكل أفضل احتياجات سوق العمل، والحد من الاعتماد على اليد العاملة الأجنبية. |
:: Accélérer la mise en œuvre des politiques et des plans d'action existants qui visent à répondre aux besoins spéciaux des femmes et des filles handicapées afin qu'elles puissent accéder et participer sur un plan d'égalité aux possibilités d'éducation et de formation; | UN | التعجيل بتنفيذ السياسات وخطط العمل القائمة التي تلبي الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات المعوقات من أجل الحصول على فرص التعليم والتدريب والمشاركة فيهما على قدم المساواة، |
Aussi bien en Australie qu'au Canada, les possibilités d'éducation et de formation des femmes incarcérées se sont détériorées au cours de ces dernières années. | UN | 5 - وفي أستراليا وكندا على حد سواء، تدهورت في السنوات الأخيرة فرص التعليم والتدريب بالنسبة للسجينات. |
L'âge du départ du domicile parental change aussi, en partie à cause de l'évolution des marchés du travail et du logement, des modes de fondation des familles et des possibilités d'éducation et de formation. | UN | كما أن أنماط مغادرة بيت الوالدين تتطور وتتأثر بتغير بنيات أسواق العمل والإسكان، وتغير أنماط تكوين الأسر وزيادة فرص التعليم والتدريب. |
Les réfugiés sont traités à l'égal des citoyens maltais au regard de la loi sur la sécurité sociale, et ils bénéficient de possibilités d'éducation et de formation. | UN | ويعامل اللاجئون معاملة المواطنين المالطيين من حيث انطباق قانون الضمان الاجتماعي، كما أنهم يستفيدون من فرص التعليم والتدريب. |
Tout au long du Plan de mise en œuvre de Johannesburg, le Sommet mondial pour le développement durable préconise un certain nombre de mesures dans divers domaines pour renforcer les capacités institutionnelles et accroître les possibilités d'éducation et de formation. | UN | ودعا مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في كل أجزاء خطة تنفيذ جوهانسبرغ إلى اتخاذ عدد من الاجراءات في مجالات مختلفة لتعزيز القدرات المؤسسية وتحسين فرص التعليم والتدريب. |
4. Renforcement des possibilités d'éducation et de formation et sensibilisation du public aux activités spatiales | UN | 4- تعزيز فرص التعليم والتدريب والحرص على توعية الجمهور بالأنشطة الفضائية |
36. Il importe de donner d'urgence aux pays en développement de plus larges possibilités d'éducation et de formation dans tous les domaines des sciences et des techniques spatiales. | UN | 36- هناك حاجة ملحة لتزويد البلدان النامية بمزيد من فرص التعليم والتدريب في جميع مجالات علوم وتكنولوجيا الفضاء. |
En outre, les États Membres les plus développés devraient apporter une contribution plus importante pour offrir des possibilités d'éducation et de formation pour les jeunes des territoires non autonomes. | UN | كما أن على الدول الأعضاء الأكثر تقدما أن تساهم بقسط أكبر في توفير فرص التعليم والتدريب لشباب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
:: Doter les jeunes des compétences nécessaires pour l'utilisation des TIC, en ce compris l'analyse et le traitement de l'information via des méthodes innovantes, et veiller à proposer des possibilités d'éducation et de formation dénuées de toute discrimination fondée sur le sexe; | UN | تزويد الشباب بالمهارات اللازمة لاستخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات بما في ذلك القدرة على تحليل المعلومات ومعالجتها بطرق مبتكرة. مع العمل على إتاحة فرص التعليم والتدريب دون تمييز بين الجنسين. |
Les gouvernements démocratiques des présidents Aylwin et Frei ont intégré au système de libre—échange une stratégie de croissance dans l'équité, maintenant les équilibres macroéconomiques et mettant fortement l'accent sur les programmes sociaux visant à réduire la pauvreté et la marginalité, à améliorer l'état de santé et à offrir des possibilités d'éducation et de formation à tous les Chiliens. | UN | إن الحكومتين الديمقراطيتين للرئيسين أيلوين وفرَي قد أدخلتا إلى نظام السوق الحرة استراتيجية نمو مع توخي الإنصاف، والابقاء على التوازنات الاقتصادية الكلية والتركيز بوجه خاص على البرامج الاجتماعية الرامية إلى تقليل الفقر والحرمان وتحسين الصحة وإتاحة فرص التعليم والتدريب لأهالي شيلي كافة. |
3.21 Créer un système éducationnel prenant en compte la spécificité des sexes afin de garantir d'égales possibilités d'éducation et de formation, et la pleine participation des femmes, sur une base d'égalité, à l'administration, à l'élaboration des politiques et au pouvoir de décision en matière d'éducation. | UN | ٣-١٢ إيجاد نظام تعليمي يراعي الفروق بين الجنسين ضمانا لتكافؤ فرص التعليم والتدريب والمشاركة الكاملة للمرأة على قدم المساواة في اﻹدارة وصنع السياسات وصنع القرار في مجال التعليم. |
Il dit la déception de son pays de n'avoir pas réussi à faire retenir dans le document final sa proposition de création d'un programme de bourses d'études qui, conçu pour renforcer les capacités des pays en développement et visant à offrir des possibilités d'éducation et de formation aux responsables nationaux participant aux efforts déployés aux fins de la mise en œuvre de la Convention, devrait être un élément clef de la Convention. | UN | وعبر عن خيبة أمل بلاده من عدم تمكنها من الاحتفاظ في الوثيقة الختامية باقتراحها إنشاء برنامج للمنح الدراسية بهدف تعزيز قدرات البلدان النامية وتوفير فرص التعليم والتدريب للمسؤولين الوطنيين المشاركين في الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية، وهو ما ينبغي أن يكون عنصراً أساسياً من الاتفاقية. |
Pour éliminer la pauvreté parmi les femmes, il est indispensable d'accroître les possibilités d'éducation et de formation qui leur sont offertes, notamment dans le domaine des sciences et technologies, y compris des technologies de l'information et de la communication. | UN | 49 - وذكر أن من الأمور الأساسية بالنسبة للقضاء على فقر المرأة ضرورة زيادة فرص التعليم والتدريب بالنسبة لها، وخاصة في مجال العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |