Les possibilités d'enseignement adulte sont plus grandes pour les femmes dans les zones urbaines que dans les zones rurales. | UN | :: فرص التعليم للكبار متاحة للمرأة في المنطقة الحضرية أكثر مما هي متاحة لها في المنطقة الريفية. |
Question no 14 : possibilités d'enseignement technique professionnel pour les filles, abandon scolaire et mesures prévue pour l'éliminer | UN | السؤال رقم 14: فرص التعليم التقني المهني المتاحة للبنات، وترك الدراسة والتدابير المتخذة للحد منه. |
À cette fin, le gouvernement offre des possibilités d'enseignement aux enfants et aux adultes, sans discrimination, et dans tout le pays. | UN | وتعمل الحكومة، تحقيقا لذلك، على إتاحة فرص التعليم للأطفال والبالغين، دون تمييز، في جميع أنحاء أفغانستان. |
Au Bangladesh, l'UNICEF et l'OIT ont établi un partenariat avec l'association des fabricants de vêtements, pour chercher à retirer la main-d'oeuvre enfantine de l'industrie du vêtement et offrir aux enfants des possibilités d'enseignement. | UN | ففي بنغلاديش، تهدف المشاركة بين رابطة صانعي الثياب واليونيسيف ومنظمة العمل الدولية إلى إزالة العمال اﻷطفال من صناعة الثياب وتوفير فرص تعليمية لهم. |
10.5 Des préoccupations demeurent quant à la disparité des possibilités d'enseignement entre l'île de Rarotonga et les îles périphériques. | UN | 10-5 على أنه لا تزال هناك شواغل بشأن عدم تكافؤ الفرص التعليمية المتاحة بين جزيرة راروتونغا والجزر الخارجية. |
Il appelle l'attention sur la question des possibilités d'enseignement en langue russe pour les Russes vivant à l'étranger. | UN | واسترعى الانتباه إلى مسألة إمكانيات التعليم باللغة الروسية للروس الذين يعيشون بالخارج. |
Parfois, les enfants sont jugés et incarcérés avec des adultes, et ne bénéficient pas de programmes de réadaptation ou de possibilités d'enseignement suffisantes en prison. | UN | ويتعرض الأطفال أحياناً للمحاكمة والاحتجاز مع البالغين ولا توفر لهم برامج لإعادة التأهيل أو فرص تعليم كافية في السجون. |
Etant donné l'importance de l'éducation pour sensibiliser les jeunes et les guider sur la voie de la maturité, le gouvernement a développé les possibilités d'enseignement supérieur et a, au cours des cinq dernières années, créé une université dans chacun des 26 Etats constitutifs du pays. | UN | ولما للتعليم من أهمية في رفع مستوى الوعي والنضج لدى الشباب، فقد زادت الحكومة فرص التعليم في المؤسسات الجامعية والمعاهد العليا، حيث أنشأت جامعة في كل ولاية من مجموع الولايات الفيدرالية البالغ عددها ستا وعشرين ولاية في الخمس سنوات اﻷخيرة. |
Avec l'utilisation de la science et de la technologie spatiale, l'humanité pourrait faire face au défi d'un développement harmonisé pour satisfaire les besoins fondamentaux des populations et fournir des possibilités d'enseignement pour tous sans compromettre la capacité des générations futures à satisfaire leurs propres besoins. | UN | وبإمكان البشرية، باستخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء، أن تواجه تحديات تنسيق التنمية من أجل تلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان وتوفير فرص التعليم للجميع، دون اﻹضرار بقدرة اﻷجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها. |
Les possibilités d'enseignement et de formation offertes aux femmes ont, dans la plupart des cas, contribué à renforcer les rôles qui leur sont traditionnellement dévolus. | UN | ٥٧ - ومضت تقول إن فرص التعليم والتدريب المتاحة للمرأة ساهمت في معظم الحالات في تدعيم اﻷدوار اﻷنثوية التقليدية. |
En ce qui concernait les articles 15 et 16, l'Australie avait déjà beaucoup progressé en matière de possibilités d'enseignement offertes dans les langues autochtones et d'utilisation de méthodes d'enseignement traditionnelles. | UN | وفيما يتعلق بالمادتين ١٥ و١٦، قال إن استراليا حققت تقدما واسعا في مجال اتاحة فرص التعليم بلغات السكان اﻷصليين واستخدام اﻷساليب التعليمية التقليدية. |
178. Les possibilités d'enseignement et de formation sont des éléments importants pour l'autonomisation des femmes et pour leur permettre de participer pleinement à la société par différents aspects. | UN | 178- تعد فرص التعليم والتدريب عناصر هامة في التمكين للمرأة ومساعدتها على المشاركة الكاملة في المجتمع بجوانبه مختلفة. |
205. Les possibilités d'enseignement offertes aux élèves non sinophones, aux enfants en situation irrégulière et aux enfants/jeunes récemment arrivés du Continent sont les mêmes pour les garçons et les filles. | UN | 205- تتاح فرص التعليم المتساوية للطلاب الذكور والإناث غير الناطقين باللغة الصينية والأطفال الذين لا يحق لهم البقاء في البلد والأطفال/الشباب الوافدين الجدد من البر الرئيسي. |
Cet établissement offre un soutien spécial aux étudiants non sinophones et aux étudiants ayant des besoins éducatifs spéciaux, en leur proposant des possibilités d'enseignement et de formation professionnels appropriées. | UN | وتقدم الكلية دعماً خاصاً للطلبة غير الناطقين بالصينية والطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة، وتُوفّر فرص التعليم المهني والتدريب المناسبة. |
Objectif 2 : Rendre l'enseignement primaire universel : tous les clubs homologués offrent des possibilités d'enseignement aux personnes souffrant de maladies mentales graves. | UN | الهدف 2: تحقيق التعليم الابتدائي الشامل: تتيح جميع المنتديات المرخص لها فرص التعليم للأشخاص المصابين بأمراض عقلية خطيرة. |
Cela vient s'ajouter aux établissements scolaires encadrés par la Fondation, qui ont donné des possibilités d'enseignement primaire et secondaire à des centaines de milliers de filles et de garçons. | UN | وهذا بالإضافة إلى المؤسسات التعليمية التي تشرف عليها المؤسسة، والتي وفرت فرص التعليم الابتدائي والثانوي لآلاف الطلبة ومن كلا الجنسين. |
63. Améliorer les possibilités d'enseignement postsecondaire et les perspectives d'emploi. | UN | 63- وهي تعمل أيضاً على زيادة فرص التعليم والاستخدام لحاملي شهادة إتمام التعليم الثانوي. |
Tous les professeurs d'enseignement scolaire et non scolaire doivent être encouragés à créer des possibilités d'enseignement pendant toute la vie pour toutes les femmes du Samoa, en particulier dans les zones rurales | UN | يجب تشجيع جميع الذين يقدمون التعليم الرسمي وغير الرسمي لإيجاد فرص تعليمية تستمر مدى الحياة لجميع نساء ساموا، لا سيما في المناطق الريفية. |
Il s'agit de fournir des possibilités d'enseignement supplémentaires aux personnes qui ont abandonné le système scolaire sans certificat. | UN | ويرمي البرنامج إلى توفير فرص تعليمية إضافية للأشخاص الذين تركوا نظام التعليم دون الحصول على شهادات(17). |
Il existe une grande variété de possibilités d'enseignement dans les zones urbaines. | UN | توجد في المناطق الحضرية تشكيلة كبيرة من الفرص التعليمية. |
175. Dans le domaine de l'éducation, les Albanais se plaignent de l'insuffisance des possibilités d'enseignement dans leur langue et, notamment, de l'absence d'une université de langue albanaise. | UN | ٥٧١ ـ وفي مجال التعليم، يشكو اﻷلبانيون من عدم كفاية الفرص التعليمية المتاحة بلغتهم وخاصة عدم وجود جامعة باللغة اﻷلبانية. |
La Commission fédérale de sport s'est associée à la commission d'experts chargée de l'enseignement de la gymnastique et des sports à l'école pour élaborer des directives exposant les possibilités d'enseignement mixte et d'enseignement séparé du sport. | UN | 295 - وترتبط اللجنة الاتحادية للرياضة بلجنة الخبراء المكلفة بتعليم الجمباز والألعاب الرياضية في المدرسة من أجل إعداد توجيهات تعرض إمكانيات التعليم المختلط والتعليم المستقل للألعاب الرياضية. |
L'Indonésie n'a pas de politique ni de possibilités d'enseignement parallèle pour les filles dans cette situation. | UN | وليس لإندونيسيا سياسة أو فرص تعليم بديلة للفتيات في هذه الحالات(155). |