ويكيبيديا

    "possible de fournir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتسنى توفير
        
    • يمكن تقديم
        
    • يمكن توفير
        
    • من الممكن تقديم
        
    • بالإمكان تقديم
        
    • التي يمكن من خلالها تقديم
        
    • من الممكن توفير
        
    • إيراد كامل
        
    Les quantités indiquées devraient être suffisantes car il ne sera pas possible de fournir des jeux complets de documents après la fin de l'Assemblée. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد الجمعية.
    Les quantitйs indiquйes devraient кtre calculйes compte tenu du fait qu'il ne sera pas possible de fournir des jeux complets de documents а la fin de la Confйrence. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد المؤتمر.
    Les données reçues étant incomplètes, il n'est pas possible de fournir des informations précises à ce sujet. UN ونظرا ﻷن البيانات غير كاملة فلا يمكن تقديم معلومات تامة وكاملة.
    Il n'était pas possible de fournir des biens et services publics de manière adéquate en s'en remettant strictement au jeu des forces du marché. UN إذ لا يمكن توفير هذه المنافع والخدمات على نحو كاف من خلال الالتزام الشديد بممارسات ومتطلبات قوى السوق.
    Grâce à des procédures bien établies et au recours à des liaisons de télécommunications dupliquées, il a été possible de fournir en temps voulu des services fiables, sans en compromettre la qualité. UN وبفعل الإجراءات الراسخة واستخدام وصلات الاتصالات السلكية واللاسلكية الإضافية، أصبح من الممكن تقديم خدمات موثوقة وفي الوقت المناسب، دون الإخلال بالنوعية.
    Il serait possible de fournir une liste détaillée centralisée par bureau extérieur mais la fourniture de documentations d'appui pourrait s'avérer difficile. UN ولعل بالإمكان تقديم جرد مفصل ومبوب حسب المكاتب الميدانية، لكن تقديم الوثائق الداعمة هو أيضا قد لا يكون أمرا عمليا.
    Il est de plus largement reconnu que le seul moyen possible de fournir une assistance juridique efficace à un maximum de personnes est de s'appuyer sur des non-avocats, y compris les étudiants en droit, les assistants juridiques et les parajuristes. UN وثمة إقرار على نطاق واسع بأن الوسيلة الوحيدة التي يمكن من خلالها تقديم مساعدة قانونية فعالة إلى أكبر عدد ممكن من الناس تكمن في الاعتماد على أشخاص غير محامين، بمن فيهم الطلبة في كليات الحقوق والمساعدون شبه القانونيين والمساعدون القانونيون.
    Néanmoins, les États Membres n'ont même pas encore jugé possible de fournir à la FORPRONU ces effectifs limités. UN إلا أن الدول اﻷعضاء لم تجد حتى اﻵن أن من الممكن توفير أفراد لقوة اﻷمم المتحدة للحماية حتى بعد تخفيض عدد الجنود.
    Note : Vu la nature des fonctions judiciaires de la Section et l'indépendance de la procédure légale, il n'est pas possible de fournir des indicateurs de performance complets. UN ملحوظة: نظرا إلى طابع المهام القضائية وإلى استقلالية العملية القانونية يتعلق إيراد كامل مؤشرات الأداء للقسم
    Les quantités indiquées devraient être calculées compte tenu du fait qu'il ne sera pas possible de fournir des jeux complets des documents à la fin du Sommet. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد مؤتمر القمة.
    Il convient d'indiquer des quantités suffisantes, car il ne sera pas possible de fournir des jeux complets de documents après la fin de la session. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد الدورة.
    Les quantités indiquées devraient être calculées compte tenu du fait qu'il ne sera pas possible de fournir des jeux complets de documents à la fin de la Conférence. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد المؤتمر.
    Les quantités demandées devraient être calculées en tenant compte du fait qu'il ne sera pas possible de fournir des jeux complets de documents après la Conférence. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد المؤتمر.
    Les quantités indiquées devraient être calculées en tenant compte du fait qu'il ne sera pas possible de fournir des jeux complets de documents à la fin de la Conférence. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية كل الاحتياجات، نظرا الى أنه لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد انتهاء المؤتمر.
    Les quantités indiquées devraient être calculées en tenant compte du fait qu'il ne sera pas possible de fournir des jeux complets de documents à la fin de la Conférence. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية كل الاحتياجات، نظرا إلى أنه لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد انتهاء المؤتمر.
    Il est évidemment possible de fournir des services plus étoffés dans les zones bénéficiant d'une plus grande stabilité. UN ومن الواضح أنه يمكن تقديم خدمات أخرى في المناطق اﻷكثر استقراراً.
    Pour ce qui est des autres types d'habitation illégale, il n'est pas possible de fournir des statistiques. UN وسنشير فيما بعد إلى حالة اﻷكواخ والمساكن العشوائية، بيد أنه لا يمكن تقديم احصاءات عن نوع آخر من المساكن غير القانونية.
    Il n'avait pas été possible de fournir une assistance aux quelque 2,5 millions de personnes bloquées dans les zones assiégées et difficiles à atteindre. UN ولم يمكن تقديم المساعدة إلى ما يقدر بــ 2.5 مليون نسمة عالقين في مناطق يصعب الوصول إليها ومحاصرة.
    Le principal inconvénient est qu'avec le niveau de financement actuel du PCT, il ne serait possible de fournir des spécialistes techniques qu'à un nombre limité de pays. UN أما العيب الرئيسي، فيتمثل في أنه مع المستوى الحالي لتمويل برنامج المشورة التقنية، لا يمكن توفير الأخصائيين التقنيين إلا لعدد محدود من البلدان.
    Cependant, s'il est possible de fournir une traduction " officielle " , l'on ne peut s'écarter du libellé de la disposition. UN إلا أنه إذا كان من الممكن تقديم ترجمة " رسمية " فلا يمكن للمرء أن يحيد عن صيغة الحكم.
    À ce stade, en principe, les incohérences ont été identifiées et éliminées, et il est possible de fournir les données, y compris les conclusions analytiques, de manière centralisée. UN والحالة المثلى في هذه المرحلة هو أن تكون جوانب عدم الاتساق قد تم تحديدها وإزالتها، وأصبح بالإمكان تقديم البيانات، بما فيها الاستنتاجات التحليلة، على المستوى المركزي.
    Il est de plus largement reconnu que le seul moyen possible de fournir une assistance juridique efficace à un maximum de personnes est de s'appuyer sur des non-avocats, y compris les étudiants en droit, les assistants juridiques et les parajuristes. UN وثمة إقرار على نطاق واسع بأن الوسيلة الوحيدة التي يمكن من خلالها تقديم مساعدة قانونية فعالة إلى أكبر عدد ممكن من الناس تكمن في الاعتماد على أشخاص غير محامين، بمن فيهم الطلبة في كليات الحقوق والمساعدون شبه القانونيين والمساعدون القانونيون.
    Il n'est pas possible de fournir tous les organigrammes étant donné que certains secteurs de l'administration ont entrepris de revoir leur structure. UN لم يكن من الممكن توفير جميع المخططات التنظيمية نظرا لأن الآلية الإدارية تقوم حاليا باستعراض طريقة هيكلة تنظيمها.
    Note : Vu la nature des fonctions judiciaires de la Section et l'indépendance de la procédure légale, il n'est pas possible de fournir des indicateurs de performance complets. UN ملحوظة: نظرا إلى طابع المهام القضائية وإلى استقلالية العملية القانونية يتعلق إيراد كامل مؤشرات الأداء للقسم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد