Par précautions possibles, on entend les précautions qui sont praticables ou qu'il est pratiquement possible de prendre eu égard à toutes les conditions du moment, notamment aux considérations d'ordre humanitaire et d'ordre militaire. | UN | والاحتياطات المستطاعة هي الاحتياطيات العملية أو الممكن اتخاذها عملاً مع مراعاة جميع الظروف السادة في ذلك الوقت. |
Toutefois, cette notification contenait une longue énumération de mesures qu'il était possible de prendre en vertu de l'état d'urgence, sans que leur justification soit précisée. | UN | غير أن هذا اﻹخطار تضمن قائمة طويلة بالتدابير التي كان من الممكن اتخاذها بسبب حالة الطوارئ من غير أن تُحدد مبرراتها. |
Si certaines délégations estimaient qu'il leur faut plus de temps pour définir le mandat de négociation, nous pourrions aussi accepter que la Conférence nomme de nouveau un coordonnateur spécial auquel elle demanderait de faire rapport rapidement sur les mesures concrètes qu'il serait possible de prendre en vue d'une interdiction des transferts de mines terrestres antipersonnel. | UN | وينبغي أن تنشأ فوراً لجنة مخصّصة لبدء المفاوضات، وإذا رأت بعض الوفود أنه يلزم بعض الوقت لتحديد الولاية الخاصة بهذه المفاوضات فإنه يمكننا أيضا أن نوافق على إعادة تعيين منسّق خاص توكل إليه مهمة تقديم تقرير مبكّر عن الخطوات المحددة الممكن اتخاذها صوب حظر نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Le débat sur cette question aidera à dégager de nouvelles mesures qu'il serait peut-être possible de prendre. | UN | ولاحظ أنَّ مناقشة هذه القضية ستسهم في استبانة التدابير الإضافية التي يمكن اتخاذها. |
Il a noté toutefois qu'il était souvent possible de prendre des décisions sages en matière de politique forestière sans évaluation explicite des forêts. | UN | غير أن المنتدى لاحظ أن القرارات السليمة المتعلقة بسياسة الغابات يمكن اتخاذها في أغلب الأحيان بدون تقدير صريح لقيمة الغابات. |
Il est par conséquent possible de prendre des mesures dérogeant au droit ordinaire : | UN | وبالتالي، يمكن اتخاذ تدابير تشذ عن القانون العادي: |
Sans ces garanties, il ne sera pas possible de prendre des mesures de transparence et de confiance. | UN | وفي غياب هذه الضمانات، لن يمكن تطبيق تدابير الشفافية وبناء الثقة. |
Notre vision d'un monde sans armes nucléaires ne deviendra pas réalité demain, mais nous sommes convaincus qu'il est possible de prendre sans plus tarder de nouvelles mesures en faveur de cet objectif. | UN | إن رؤيتنا المتمثلة في عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية لن تصبح حقيقةً واقعة غداً، لكننا مقتنعون بأن من الممكن اتخاذ مزيد من الخطوات، دون تأخير، نحو بلوغ هذا الهدف. |
Par précautions possibles, on entend les précautions qui sont praticables ou qu'il est pratiquement possible de prendre eu égard à toutes les conditions du moment, notamment aux considérations d'ordre humanitaire et d'ordre militaire. | UN | والاحتياطات المستطاعة هي الاحتياطات العملية أو الممكن اتخاذها عمليا مع مراعاة جميع الظروف السائدة في ذلك الوقت، بما في ذلك الاعتبارات الانسانية والعسكرية. |
Par précautions possibles, on entend les précautions qui sont praticables ou qu'il est pratiquement possible de prendre eu égard à toutes les conditions du moment, notamment aux considérations d'ordre humanitaire et d'ordre militaire. | UN | والاحتياطات المستطاعة هي الاحتياطات العملية أو الممكن اتخاذها عملياً مع مراعاة جميع الظروف السائدة في ذلك الوقت، بما في ذلك الاعتبارات الإنسانية والعسكرية. |
Par précautions possibles, on entend les précautions qui sont praticables ou qu'il est pratiquement possible de prendre eu égard à toutes les conditions du moment, notamment aux considérations d'ordre humanitaire et d'ordre militaire. | UN | والاحتياطات المستطاعة هي الاحتياطات العملية أو الممكن اتخاذها عملياً مع مراعاة جميع الظروف السائدة في ذلك الوقت، بما في ذلك الاعتبارات الإنسانية والعسكرية. |
Par précautions possibles, on entend les précautions qui sont praticables ou qu'il est pratiquement possible de prendre eu égard à toutes les conditions du moment, notamment aux considérations d'ordre humanitaire et d'ordre militaire. | UN | والاحتياطات المستطاعة هي الاحتياطات العملية أو الممكن اتخاذها عملياً مع مراعاة جميع الظروف السائدة في ذلك الوقت، بما في ذلك الاعتبارات الإنسانية والعسكرية. |
24. Lorsqu'il examine la question de la juste proportion eu égard à la règle sur les précautions qu'il est possible de prendre, Boothby fait observer ce qui suit: | UN | 24- ويلاحظ بوثباي لدى تناوله لمسألة التناسب في علاقتها بالقاعدة المتعلقة بالاحتياطات الممكن اتخاذها ما يلي: |
Par précautions possibles, on entend les précautions qui sont praticables ou qu'il est pratiquement possible de prendre eu égard à toutes les conditions du moment, notamment aux considérations d'ordre humanitaire et d'ordre militaire. | UN | والاحتياطات المستطاعة هي الاحتياطات العملية أو الممكن اتخاذها عملاً مع مراعاة جميع الظروف السائدة في ذلك الوقت، بما في ذلك الاعتبارات الإنسانية والعسكرية. |
Par précautions possibles, on entend les précautions qui sont praticables ou qu'il est pratiquement possible de prendre eu égard à toutes les conditions du moment, notamment aux considérations d'ordre humanitaire et d'ordre militaire. | UN | والاحتياطات المستطاعة هي الاحتياطات العملية أو الممكن اتخاذها عملياً مع مراعاة جميع الظروف السائدة في ذلك الوقت، بما في ذلك الاعتبارات الإنسانية والعسكرية. |
Il faut donc commencer dès maintenant à examiner quelles mesures il est possible de prendre en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | فينبغي البدء منذ الآن بدراسة التدابير التي يمكن اتخاذها في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Il faut donc commencer dès maintenant à examiner quelles mesures il est possible de prendre en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | فينبغي البدء منذ الآن بدراسة التدابير التي يمكن اتخاذها في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Mesures préventives qu'il serait possible de prendre afin de réduire les risques de problèmes humanitaires; | UN | :: التدابير الوقائية التي يمكن اتخاذها للحد من الخطر الإنساني |
Ensuite, il est possible de prendre des mesures pour stabiliser les sites concernés ou de donner l'alerte. | UN | ومن ثم يمكن اتخاذ الإجراءات لتثبيت المواقع أو إعطاء إنذار مبكر بشأنها. |
Il était possible de prendre certaines mesures pour résoudre le problème du stationnement sans réduire le nombre des places de stationnement mises à la disposition des missions accréditées auprès de l’Organisation. | UN | واختتمت بقولها إنه يمكن اتخاذ بعض التدابير لتخفيف حدة مشكلة إيقاف السيارات دون تخفيض عدد أماكن وقوف السيارات التي كانت متاحة في السابق للبعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة. |
Sans ces garanties, il ne sera pas possible de prendre des mesures de transparence et de confiance. | UN | وفي غياب هذه الضمانات، لن يمكن تطبيق تدابير الشفافية وبناء الثقة. |
S'il n'est pas possible de prendre une décision raisonnable dans les huit jours, le demandeur aura droit à la procédure d'asile étendue. | UN | وإذا لم يكن من الممكن اتخاذ قرار معقول في غضون ثمانية أيام، يحق لمقدم الطلب الاستفادة من إمكانية تمديد المهلة. |