. vue d'ensemble des effets possibles des changements climatiques | UN | ● نظرة عامة على اﻵثار المحتملة لتغير المناخ |
S'appuyant sur ses évaluations scientifiques, le GIEC a proposé diverses stratégies afin d'obvier aux incidences possibles des changements climatiques. | UN | واستنادا إلى تقييماته العلمية، اقترح الفريق استراتيجيات استجابة مختلفة لمواجهة اﻵثار المحتملة لتغير المناخ. |
i) Phase I : Planification, notamment au moyen d'études des incidences possibles des changements climatiques en vue de repérer les pays ou les régions particulièrement vulnérables ainsi que les possibilités d'adaptation, et renforcement approprié des capacités; | UN | ' ١ ' المرحلة اﻷولى: التخطيط الذي يشمل دراسات لﻵثار المحتملة لتغير المناخ من أجل تحديد البلدان أو المناطق المتأثرة بصفة خاصة وخيارات السياسة العامة من أجل التكيﱡف، وبناء القدرات المناسبة. |
Ces activités visent à mieux faire comprendre aux Parties les incidences possibles des changements climatiques et à leur permettre de se préparer à élaborer des stratégies rationnelles dans ce domaine. | UN | وتُعمق هذه الأنشطة فهم الأطراف للآثار الممكنة لتغير المناخ وتهيئها لوضع استراتيجيات سليمة تتعلق بتغير المناخ. |
47. Ces dernières années, les conséquences possibles des changements climatiques sur les mouvements de population ont suscité un intérêt nettement plus marqué. | UN | 47- تعاظم الاهتمام على مدى السنوات القليلة الماضية بالأثر المحتمل لتغير المناخ في تحركات السكان. |
Le gouvernement continue de financer de grands projets de recherche pour évaluer les incidences possibles des changements climatiques au Royaume-Uni notamment par l'intermédiaire du Natural Environment Research Council (NERC) et de l'Agriculture and Food Research Council. | UN | وتواصل الحكومة تمويل مشاريع البحوث الرئيسية من أجل تقييم اﻵثار المحتملة لتغير المناخ في المملكة المتحدة، ولا سيما من خلال مجلس بحوث البيئة الطبيعية ومجلس بحوث الزراعة واﻷغذية. |
9.3 Effets possibles des changements climatiques et de l'augmentation de la concentration atmosphérique de dioxyde de carbone sur la structure des écosystèmes | UN | ٩-٣ اﻵثار المحتملة لتغير المناخ وزيادات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي على هيكل النظم الايكولوجية |
Exemples d'incidences possibles des changements climatiques | UN | أمثلة على الآثار المحتملة لتغير المناخ |
Les incidences possibles des changements climatiques que le GIEC avait mis en évidence se manifestaient toujours plus dans le monde entier. | UN | والآثار المحتملة لتغير المناخ التي حددها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ يجري رصدها بشكل متزايد في جميع أنحاء المعمورة. |
Ces activités visent à combler les lacunes dans les connaissances dont les Parties ont besoin pour mieux comprendre les incidences possibles des changements climatiques et à leur permettre de se préparer à élaborer des stratégies rationnelles dans ce domaine. | UN | والمستهدف من هذه الأنشطة سد الفجوات فيما يتعلق بالمعرفة التي تحتاجها الأطراف لتعميق فهمها بالآثار المحتملة لتغير المناخ وتهيئتها لوضع استراتيجيات سليمة تتعلق بتغير المناخ. |
D'autres pays ont examiné les incidences possibles des changements climatiques sur la pêche dans le cadre de leurs évaluations de la vulnérabilité et des mesures d'adaptation. | UN | ودرست أطراف أخرى الآثار المحتملة لتغير المناخ على مصايد الأسماك كجزء من العمليات التي تضطلع بها لتقييم شدة التأثر والتكيف. |
Il faut les revoir en les appliquant à tous les réacteurs existants et prévus, en tenant compte des effets possibles des changements climatiques. | UN | وينبغي إعادة النظر في هذه الافتراضات بالنسبة لجميع المفاعلات القائمة والمقرر إنشاؤها، ويجب أن تُؤخذ التأثيرات المحتملة لتغير المناخ بعين الاعتبار. |
- Phase I : Planification, notamment au moyen d'études sur les incidences possibles des changements climatiques en vue de recenser les pays ou les régions particulièrement vulnérables ainsi que les possibilités d'adaptation, et renforcement approprié des capacités; | UN | - المرحلة اﻷولى: التخطيط الذي يشمل دراسات لﻵثار المحتملة لتغير المناخ من أجل تحديد البلدان أو المناطق المتأثرة بصفة خاصة وخيارات السياسة العامة من أجل التكيﱡف، وبناء القدرات المناسبة. |
Une partie de ces travaux vise à évaluer les incidences possibles des changements climatiques sur la croissance des cultures, et sur la fréquence des invasions de parasites et des maladies, et à déterminer les possibilités susceptibles de se présenter et les défis éventuels à relever par suite de l'évolution des marchés agricoles dans d'autres parties du monde. | UN | ويهدف جزء من هذا العمل الى تقييم اﻵثار المحتملة لتغير المناخ من حيث نمو المحاصيل، ومعدلات تفشي اﻵفات واﻷمراض، والفرص والتحديات التي يمكن أن تنشأ نتيجة للتغيرات في اﻷسواق الزراعية في أماكن أخرى من العالم. |
En outre, un certain nombre de rapports, articles et études scientifiques ont été publiés depuis le dernier rapport, citant les incidences possibles des changements climatiques et du réchauffement de la planète sur les océans. | UN | ١٢٥ - وصدرت كذلك عدة تقارير ومقالات ودراسات علمية جديدة منذ آخر تقرير تناولت اﻵثار المحتملة لتغير المناخ والاحترار العالمي في المحيطات. |
D'une part, les effets possibles des changements climatiques, tels que l'élévation du niveau de la mer et l'aggravation des tempêtes et des sécheresses, doivent être pris en compte pour la conception, l'implantation et l'exploitation des centrales nucléaires. | UN | 87 - أولاً، ينبغي للآثار المحتملة لتغير المناخ، مثل ارتفاع مستويات سطح البحر أو الظواهر الأكثر تطرفا كالعواصف والجفاف، أن تؤخذ بعين الاعتبار في تصميم محطات الطاقة النووية وتحديد مواقعها وتشغيلها. |
36. On avait aussi évalué les répercussions possibles des changements climatiques sur la répartition de groupes de plantes et d'oiseaux dans les Andes du Nord, et analysé la tendances à l'extinction et au renouvellement d'espèces selon divers scénarios. | UN | 36- وجرى أيضا تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ في توزّع مجموعات النباتات والطيور في شمال الأنديز. ووُضعت سيناريوهات مختلفة من أجل تحليل الاتجاهات الممكنة فيما يتعلق بفقدان وتجدد أنواع مختلفة من النباتات والطيور. |
Ce chapitre souligne les effets possibles des changements climatiques sur l'étendue, la distribution et la fonction des zones humides non soumises aux marées dans le contexte des facteurs d'agression naturels ou anthropiques. | UN | يشدﱢد هذا الفصل على التأثيرات الممكنة لتغير المناخ على مدى اﻷراضي الرطبة الّلامدّية وتوزعها ووظيفتها في سياق أعوام الاجهاد الطبيعية أو البشرية المصدر. |
40. Quelques pays ont étudié les incidences possibles des changements climatiques sur la pêche, dans le cadre de leurs évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation. | UN | 40- درست بعض الأطراف الآثار الممكنة لتغير المناخ على مصائد الأسماك كجزء من عملياتها لتقييم قابلية التأثر والتكيف. |
En outre, les effets possibles des changements climatiques - montée du niveau de la mer ou phénomènes météorologiques extrêmes - retentiront également sur la sûreté nucléaire des centrales en activité. | UN | علاوة على ذلك، فإن الآثار الممكنة لتغير المناخ، مثل ارتفاع مستويات البحر، أو الأحوال الجوية السيئة، ستؤثر أيضا على الأمان النووي للمحطات النووية النشطة لتوليد الطاقة. |
86. À tous les niveaux, il est difficile d'évaluer les conséquences possibles des changements climatiques sur les politiques, les plans et les projets en l'absence de données sur le climat et sur les incidences des changements climatiques à une échelle inférieure et par région. | UN | 86- وعلى جميع المستويات، يتعرقل تقييم الأثر المحتمل لتغير المناخ في السياسات والخطط والمشاريع بسبب الافتقار إلى بيانات مصغّرة تتعلق بتغير المناخ في منطقة ما وتتناول آثار هذا التغير. |
Les répercussions possibles des changements climatiques sur la santé dans tous les pays constituent une raison supplémentaire d'investir dans la recherche médicale sur les maladies à vecteur et de renforcer et de maintenir en place les systèmes de santé publique, en particulier dans les pays en développement. | UN | ويشكل الأثر المحتمل لتغير المناخ على الصحة في جميع البلدان سببا إضافيا للاستثمار في البحوث الطبية المتعلقة بالأمراض التي تنتقل عن طريق ناقلات الأمراض، ولتعزيز نظم الصحة العامة والحفاظ عليها، لا سيما في البلدان النامية. |