Il n'en reste pas moins que les déclarations faites en vertu de ces clauses d'exclusion postérieurement à l'entrée en vigueur du traité se distinguent profondément des réserves par le fait qu'elles ne conditionnent pas l'adhésion de l'État ou de l'organisation internationale qui les font. | UN | غير أن هذا لا يمنع من أن تكون الاعلانات الصادرة بمقتضى شروط استبعاد بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ متميزة تماماً عن التحفظات بكونها لا تخضع انضمام الدولة أو المنظمة الدولية المصدرة لها لشروط. |
Le réseau de surveillance de la radioactivité ne devrait, quant à lui, jouer qu'un rôle complémentaire, d'autant plus qu'il ne pourra être mis en place que progressivement, postérieurement à l'entrée en vigueur du traité, dans la mesure où son utilité sera effectivement démontrée par l'expérience. | UN | وفيما يتعلق بشبكة رصد النشاط الاشعاعي، يجب أن تعلب دوراً تكميلياً فقط، ومن باب أولى ﻷنه لن يمكن انشاؤها إلا تدريجياً، بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ، بقدر ثبوت فوائدها فعلاً بالتجربة. |
À cette occasion, une table ronde a été consacrée à la collaboration qui pourrait s'établir entre le Groupe de travail et le comité appelé à être créé postérieurement à l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | وخُصصت حلقة نقاش في هذا النشاط الموازي لبحث إمكانية التعاون بين الفريق العامل واللجنة التي ستُنشأ بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
1. Le Comité n'est compétent qu'à l'égard des disparitions forcées ayant débuté postérieurement à l'entrée en vigueur de la présente Convention. | UN | 1 - يقتصر اختصاص اللجنة على حالات الاختفاء القسري التي تبدأ بعد دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ. |
< < 1. Le Comité n'est compétent qu'à l'égard des privations de liberté ayant débuté postérieurement à l'entrée en vigueur [du présent instrument]. | UN | " 1- يقتصر اختصاص اللجنة على حالات الحرمان من الحرية التي تبدأ بعد دخول [هذا الصك] حيز النفاذ. |
1. Le Comité n'est compétent qu'à l'égard des disparitions forcées ayant débuté postérieurement à l'entrée en vigueur de la présente Convention. | UN | 1- يقتصر اختصاص اللجنة على حالات الاختفاء القسري التي تبدأ بعد دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ. |
1. Le Comité n'est compétent qu'à l'égard des disparitions forcées ayant débuté postérieurement à l'entrée en vigueur de la présente Convention. | UN | 1 - يقتصر اختصاص اللجنة على حالات الاختفاء القسري التي تبدأ بعد دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ. |
1. Le Comité n'est compétent qu'à l'égard des disparitions forcées ayant débuté postérieurement à l'entrée en vigueur de la présente Convention. | UN | 1- يقتصر اختصاص اللجنة على حالات الاختفاء القسري التي تبدأ بعد دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ. |
Il n'en reste pas moins que les déclarations faites en vertu de ces clauses d'exclusion postérieurement à l'entrée en vigueur du traité se distinguent profondément des réserves par le fait qu'elles ne conditionnent pas l'adhésion de l'État ou de l'organisation internationale qui les font. | UN | غير أن الإعلانات الصادرة بمقتضى شروط الاستبعاد هذه بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ مختلفة تماماً عن التحفظات لكونها لا تفرض شروطا على انضمام الدولة أو المنظمة الدولية المصدرة لها. |
Il n'en reste pas moins que les déclarations faites en vertu de ces clauses d'exclusion postérieurement à l'entrée en vigueur du traité se distinguent profondément des réserves par le fait qu'elles ne conditionnent pas l'adhésion de l'État ou de l'organisation internationale qui les font. | UN | 176 - غير أن هذا لا يمنع من أن تكون الإعلانات الصادرة بمقتضى شروط استبعاد بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ متميزة تماما عن التحفظات بكونها لا تخضع انضمام الدولة أو المنظمة الدولية المصدرة لها لشروط. |
2. Si un État devient partie à la présente Convention après l'entrée en vigueur de celle ci, ses obligations vis à vis du Comité ne concernent que les disparitions forcées ayant débuté postérieurement à l'entrée en vigueur de la présente Convention à son égard. | UN | 2 - إذا أصبحت دولة ما طرفاً في هذه الاتفاقية بعد بدء نفاذها، تكون التزاماتها إزاء اللجنة قاصرة على حالات الحرمان من الحرية التي بدأت بعد دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لها. |
2. Si un État devient partie à la présente Convention après l'entrée en vigueur de celleci, ses obligations visàvis du Comité ne concernent que les disparitions forcées ayant débuté postérieurement à l'entrée en vigueur de la présente Convention à son égard. | UN | 2- إذا أصبحت دولة ما طرفاً في هذه الاتفاقية بعد بدء نفاذها، تكون التزاماتها إزاء اللجنة قاصرة على حالات الحرمان من الحرية التي بدأت بعد دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لها. |
2. Si un État devient partie à la présente Convention après l'entrée en vigueur de celle-ci, ses obligations vis-à-vis du Comité ne concernent que les disparitions forcées ayant débuté postérieurement à l'entrée en vigueur de la présente Convention à son égard. | UN | 2 - إذا أصبحت دولة ما طرفا في هذه الاتفاقية بعد بدء نفاذها، تكون التزاماتها إزاء اللجنة قاصرة على حالات الاختفاء القسري التي بدأت بعد دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لها. |
143. De nombreux États ont été d'avis que l'organe de suivi ne sera compétent qu'à l'égard des < < disparitions forcées > > et non des < < privations de liberté > > ayant débuté postérieurement à l'entrée en vigueur de l'instrument. | UN | 142- اجتمعت آراء دول عديدة على أن اختصاص هيئة المتابعة سيقتصر على " حالات الاختفاء القسري " ولن يشمل " حالات الحرمان من الحرية " بما أنها أنشئت بعد دخول الصك حيز النفاذ. |
En ce qui concerne la compétence du mécanisme de suivi, elles ont soutenu le paragraphe 1 de l'article IIE du projet, selon lequel l'organe de suivi n'est compétent qu'à l'égard des privations de liberté ayant débuté postérieurement à l'entrée en vigueur de l'instrument. | UN | أما فيما يختص باختصاص آلية المتابعة، فإن الوفود قد ساندت الفقرة 1 من المادة الثانية - هاء، التي تنص على أن يقتصر اختصاص هيئة المتابعة على حالات الحرمان من الحرية التي تبدأ بعد دخول الصك حيز النفاذ. |
2. Si un État devient partie [au présent instrument] après l'entrée en vigueur de celui-ci, ses obligations vis-à-vis du Comité ne concernent que les privations de liberté ayant débuté postérieurement à l'entrée en vigueur [du présent instrument] à son égard. > > . | UN | 2- إذا أصبحت دولة ما طرفاً في [هذا الصك] بعد بدء نفاذه، تكون التزاماتها إزاء اللجنة قاصرة على حالات الحرمان من الحرية التي بدأت بعد دخول [هذا الصك] حيز النفاذ بالنسبة لها. " |
2. Si un État devient partie à la présente Convention après l'entrée en vigueur de celleci, ses obligations vis-à-vis du Comité ne concernent que les disparitions forcées ayant débuté postérieurement à l'entrée en vigueur de la présente Convention à son égard. | UN | 2- إذا أصبحت دولة ما طرفاً في هذه الاتفاقية بعد بدء نفاذها، تكون التزاماتها إزاء اللجنة قاصرة على حالات الحرمان من الحرية التي بدأت بعد دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لها. |
4. Nonobstant, la Convention dispose, au paragraphe 1 de son article 35, que < < le Comité n'est compétent qu'à l'égard des disparitions forcées ayant débuté postérieurement à l'entrée en vigueur de la présente Convention > > . | UN | 4- وينبغي التذكير في هذا الصدد بأن المادة 35-1 من الاتفاقية تنص على أنْ " يقتصر اختصاص اللجنة على حالات الاختفاء القسري التي تبدأ بعد دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ " . |
2. La Cour n'est pas compétente à l'égard de crimes, même commis postérieurement à l'entrée en vigueur du présent Statut, pour le jugement desquels le Conseil de sécurité, agissant en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, a décidé avant l'entrée en vigueur du présent Statut, la création d'un tribunal pénal international ad hoc. | UN | ٢ - ليس للمحكمة ولاية فيما يتعلق بالجرائم التي قرر مجلس اﻷمن، لدى تصرفه وفقا ﻷحكام الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، وقبل بدء نفاذ هذا النظام اﻷساسي، إنشاء محكمة جنائية دولية مخصصة للنظر فيها، حتى ولو كانت هذه الجرائم قد ارتكبت بعد دخول هذا النظام اﻷساسي حيز النفاذ. |
28. Mme CHANET constate que l'examen du quatrième rapport périodique de l'Allemagne (CCPR/C/84/Add.5, anglais seulement) ne se situe plus dans le même contexte que l'examen du rapport précédent, puisqu'il s'agit du premier rapport présenté postérieurement à l'entrée des nouveaux Länder dans la Fédération. | UN | ٨٢- السيدة شانيه قالت إنها تلاحظ أن النظر في تقرير ألمانيا الدوري الرابع CCPR/C/84/Add.5)، باللغة الانكليزية فقط( لم يعد يندرج في نفس سياق التقرير السابق، ﻷن اﻷمر يتعلق بأول تقرير مقدم بعد دخول الولايات (Länder) الجديدة في الاتحاد. |