Promotion de l'intégration sociale dans le contexte des situations postérieures à des conflits | UN | تعزيز التكامل الاجتماعي في حالات ما بعد الصراع |
Partager les enseignements tirés des interventions dans des situations postérieures à des conflits : le rôle du PNUD dans les programmes de réintégration | UN | الاشتراك في مجالات عمل جديدة في حالات ما بعد الصراع: دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في برامج إعادة الإدماج |
Rôle du Programme des Nations Unies pour le développement dans les situations de crise et les situations postérieures à des conflits | UN | دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الأزمات وحالات ما بعد الصراع |
Les enseignements que l'on a tirés des situations postérieures à des conflits montrent que lorsque des entités de ce type font défaut, on n'a que trop tendance à négliger les droits des enfants, négligence que ceux-ci et la société dans son ensemble paient ensuite très cher; | UN | وتؤكد الدروس المكتسبة من حالات أخرى لفترة ما بعد الصراع أنه يسهل في غياب مثل تلك الهيئة إهمال حقوق الأطفال ويدفع الأطفال والمجتمع عموما ثمنا غاليا لذلك الإهمال فيما بعد. |
Il ressort des consultations que la majeure partie des armes illicites utilisées lors de récents conflits ou de flambées de violences postérieures à des conflits avaient déjà servi lors de conflits antérieurs ou provenaient du vol ou de la vente, en période d’instabilité ou d’effondrement des institutions, d’armes prélevées dans les arsenaux de l’armée ou de la police. | UN | ١٥ - توحي المشاورات أن أغلبية اﻷسلحة الصغيرة المستخدمة في الصراعات الناشبة في اﻵونة اﻷخيرة أو التي تغذي العنف في مرحلة ما بعد انتهاء الصراعات تستمد من الصراعات السابقة أو تسرق أو تباع من الترسانات العسكرية وترسانات قوات اﻷمن خلال الفترات التي تتسم بعدم استقرار الحكومة أو بانهيارها. |
- Rôle du PNUD dans les situations de crise et les situations postérieures à des conflits | UN | - دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الأزمات وحالات ما بعد الصراع |
- Rôle du PNUD dans les situations de crise et les situations postérieures à des conflits | UN | - دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الأزمات وحالات ما بعد الصراع |
- Évaluation : Partager les enseignements tirés des interventions dans des situations postérieures à des conflits : le rôle du PNUD dans les programmes de réintégration | UN | - التقييم: الاشتراك في مجالات عمل جديدة في حالات ما بعد الصراع: دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في برامج إعادة الإدماج |
l) Rapport du Secrétaire général sur la promotion de l'intégration sociale dans le contexte des situations postérieures à des conflits (A/AC.253/23); | UN | (ل) تقرير الأمين العام عن تعزيز التكامل الاجتماعي في حالات ما بعد الصراع (A/AC.253/23)؛ |
h) Rapport du Secrétaire général sur la promotion de l'intégration sociale dans le contexte des situations postérieures à des conflits (A/AC.253/23); | UN | (ح) تقرير الأمين العام عن تعزيز التكامل الاجتماعي في حالات ما بعد الصراع (A/AC.253/23)؛ |
h) Rapport du Secrétaire général sur la promotion de l'intégration sociale dans le contexte des situations postérieures à des conflits; | UN | (ح) تقرير الأمين العام عن تعزيز التكامل الاجتماعي في حالات ما بعد الصراع()؛ |
Il s'était montré actif avant, pendant et après des situations d'urgence, et il avait notamment, en tant que partenaire actif de pays de programme et membre d'une équipe de pays des Nations Unies, participé pleinement à la planification et au rétablissement de services de santé en matière de reproduction dans des situations postérieures à des conflits ou à des catastrophes naturelles. | UN | وبعد أن لاحظت أن الصندوق كان نشطا قبل وأثناء وبعد حالات الطوارئ، أشارت إلى أن الصندوق بصفته شريكا حميما للبلدان التي تنفذ بها برامج وعضوا في الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، فإن الصندوق يشارك بصورة متكاملة في تخطيط وإصلاح خدمات الصحة الإنجابية في حالات ما بعد الصراع أو بعد الكوارث الطبيعية. |
Il s'était montré actif avant, pendant et après des situations d'urgence, et il avait notamment, en tant que partenaire actif de pays de programme et membre d'une équipe de pays des Nations Unies, participé pleinement à la planification et au rétablissement de services de santé en matière de reproduction dans des situations postérieures à des conflits ou à des catastrophes naturelles. | UN | وبعد أن لاحظت أن الصندوق كان نشطا قبل وأثناء وبعد حالات الطوارئ، أشارت إلى أن الصندوق بصفته شريكا حميما للبلدان التي تنفذ بها برامج وعضوا في الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، فإن الصندوق يشارك بصورة متكاملة في تخطيط وإصلاح خدمات الصحة الإنجابية في حالات ما بعد الصراع أو بعد الكوارث الطبيعية. |
Le document du Service de l'élaboration et de l'analyse de la politique générale du HCR relatif à l'appui de celui-ci au retour et à la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées dans les situations postérieures à des conflits et transitoires sera donc bienvenu à cet égard. | UN | وثمة ترحيب بالتالي, في هذا الصدد, بوثيقة دائرة إعداد وتحليل السياسات العامة التابعة للمفوضية, والتي تتصل بمساندة المفوضية في عمليات الإعادة والدمج من جديد فيما يتصل باللاجئين والأشخاص النازحين في حالات ما بعد الصراع والحالات الانتقالية. |
Par cette décision, le Comité priait le Secrétaire général de lui proposer des moyens de promouvoir l'intégration sociale dans le contexte des situations postérieures à des conflits. | UN | وفي ذلك المقرر، طلبت إلى الأمين العام تقديم تقرير عن " الوسائل المقترحة لتعزيز التكامل الاجتماعي في سياق حالات ما بعد الصراع " . |
Ainsi, elle doit pouvoir répondre à des situations où les subventions représentent la seule solution (situations d'urgence, catastrophes naturelles et situations postérieures à des conflits, coopération technique en vue de la création d'un environnement favorable et assistance technique visant à développer la capacité de gérer les apports d'aide). | UN | وتبدأ هذه السلسلة بالحالات التي لا يكون فيها شيء أنسب من المنح (مثل حالات الطوارئ والكوارث وحالات ما بعد انتهاء الصراعات والتعاون التقني لدعم إيجاد الظروف المواتية فضلا عن المساعدة التقنية المقدمة لتطوير القدرة على إدارة تدفقات المعونة). |