ويكيبيديا

    "post-traumatique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ما بعد
        
    • بعد الصدمة
        
    • مابعد
        
    • اللاحق للإصابة
        
    • التالي للصدمة
        
    • بعد الصدمات
        
    • اللاحقة للصدمة
        
    • باضطراب الكرب التالي للردح
        
    • باضطرابات نفسية ناتجة عن الصدمة
        
    • النادم عن الصدمة
        
    • الاضطرابات النفسية
        
    • الأولي الخاص
        
    • أعقاب الصدمات
        
    • الصدمات النفسية
        
    • آثار الصدمات
        
    Je suis du FBI, et je n'ai pas de stress post-traumatique. Open Subtitles أنا عميل فيدرالي ولستُ مصاباً بإضطراب ما بعد الصدمة
    Pour que vous cochiez la catégorie trouble de stress post-traumatique... et sentiez que vous avez fait votre bonne action de la journée. Open Subtitles إنني هنا كي تضع علامة على المربع بجوار اضطراب ما بعد الصدمة وتشعر بأنك قد قمت بواجبك اليومي
    Je l'ai laissé six mois avec son stress post-traumatique. Open Subtitles لقد جعلته يتجول مشياً مع اضطراب مابعد الصدمة للأشهر الستة اللاحقة
    Des témoins ont appelé l'attention sur le nombre élevé de patients souffrant de troubles de stress post-traumatique au sein de la population de Gaza. UN وأبرز الشهود حدوث ارتفاع غير عادي في مستويات الإجهاد اللاحق للإصابة بين أهالي غزة.
    Je te jure... que si tu me dis que j'ai un syndrome post-traumatique... je vais te démolir le visage. Open Subtitles اقسم بالمسيح لو انك تحاول بتشخيصي بمرض ما بعد الصدمة صدمة متلازمة سأقوم بسحق وجهك
    Ce que vous décrivez, cet excès de vigilance, est un symptôme de stress post-traumatique. Open Subtitles ما تصفينه، الصدمة النفسيّة، هي عوارض مُتلازمة إضطراب ما بعد الصدمة.
    je ne sais pas, stress post-traumatique ou autre, mais j'ai vu un tas de gens se faire tirer dessus ce matin. Open Subtitles لا أعرف القليل من اضطراب ما بعد الصدمة و لكنني شاهدت مجموعة من الناس تصاب بطلق ناري
    Une série radiophonique a été diffusée pour atténuer le stress post-traumatique, fournir des informations d'ordre médical ou sanitaire et sensibiliser aux besoins particuliers des femmes pendant la période de relèvement après le sinistre. UN وأُنتجت سلسلة دراما إذاعية لتقديم المساعدة في مرحلة ما بعد الصدمة، وتوفير المعرفة ذات الصلة بالصحة، ورفع مستوى الوعي بشأن الاحتياجات الخاصة للنساء أثناء فترة الانتعاش من الكوارث.
    Le rapport établit le diagnostic de stress post-traumatique. UN وخلص التقرير إلى تشخيص حالته بأنه مصاب بإجهاد ما بعد الصدمة.
    Le comportement dangereux est l'un des symptômes de stress post-traumatique le plus fréquent. Open Subtitles السلوك المحفوف بالمخاطر احد اشهر اعراض توتر مابعد الصدمه
    Cas de syndrome de stress post-traumatique et de troubles paniques UN حالات الاضطراب النفسي اللاحق للإصابة واضطراب الهلع
    Le chiffre est supérieur aux prévisions du fait de la mise au point d'une nouvelle formation sur le stress post-traumatique à l'intention du personnel en poste en Haïti. UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى تقديم تدريب جديد عن الاكتراب التالي للصدمة للموظفين في هايتي.
    De nombreux réfugiés, notamment des femmes, souffrent aussi de dépression et de stress post-traumatique. UN وكثير من اللاجئين، ولا سيما النساء يعانين أيضاً من الاكتئاب ومن توتر ما بعد الصدمات.
    Un désordre dépressif et post-traumatique suit souvent l'expérience de viol et d'enlèvement dans les situations de réfugiés. UN وكثيرا ما تحدث الإصابة بالاكتئاب وبالاضطرابات اللاحقة للصدمة النفسية في أعقاب المرور بتجارب الاغتصاب والخطف في حالات اللاجئين.
    Elle présente également certains signes de stress post-traumatique. UN وتظهر عليها أيضاً أعراض الإصابة باضطراب الكرب التالي للردح.
    Il déclare qu'il a été établi qu'il souffrait d'un état de stress post-traumatique et dépressif majeur lié à la torture et aux traumatismes subis à Sri Lanka. UN وذكر أن حالته شخصت على أنه مصاب باضطرابات نفسية ناتجة عن الصدمة وباختلال نفسي حاد مرتبط بعمليات التعذيب والصدمات التي تعرض لها في سري لانكا().
    5.8 L'auteur se réfère aux expertises médicales et psychologiques indépendantes qu'il a produites, rappelant qu'il est suivi pour un traitement à long terme par un assistant social et un médecin, ainsi que par l'un des principaux organismes qui traitent les patients souffrant de stress post-traumatique. UN 5-8 ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى الأدلة الطبية والنفسية المستقلة المقدَّمة، مذكّراً بأنه كان يتلقى رعاية متابعة طويلة الأجل من أخصائي اجتماعي وطبيب وكذلك من إحدى المنظمات الرئيسية التي تعالج المرضى المصابين باضطراب الإجهاد النادم عن الصدمة().
    Traitement du syndrome de stress post-traumatique et d'autres maladies psychiques UN علاج الاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابة والأمراض النفسية الأخرى
    iii) Accroissement de la proportion de fonctionnaires des Nations Unies pouvant bénéficier lorsqu'ils en ont besoin d'une aide psychologique d'urgence ou d'un soutien post-traumatique UN ' 3` زيادة في مستوى التغطية لموظفي الأمم المتحدة المحتاجين إلى الإسعاف الأولي الخاص بالانفعالات وإلى الحد من الأضرار النفسية عقب الحوادث الخطيرة المبلغ عنها
    La consolidation de la paix au stade post-traumatique est une phase critique pour l'assistance liée à la responsabilité de protéger. UN 48 - وتشكل عملية بناء السلام في أعقاب الصدمات أحد الجوانب الحاسمة بالنسبة للمساعدة في مجال المسؤولية عن الحماية.
    Elle a interrompu un cambriolage chez elle, et elle est intéressée par un médicament utilisé pour les patients en stress post-traumatique. Open Subtitles لقد تعرضت لاقتحام سرقة في منزلها و هي مهتمة بدواء يستعمل للمرضى ما بعد الصدمات النفسية
    Celle-ci fournit des services de thérapie post-traumatique, des conseils et une formation spécialisée aux victimes de la torture originaires du district de Bombali. UN وتوفر هذه الحركة لضحايا التعذيب من مقاطعة بومبالي، العلاج من آثار الصدمات والإرشاد والتدريب على اكتساب المهارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد