ويكيبيديا

    "postavortement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد الإجهاض
        
    • اللاحقة للإجهاض
        
    Par ailleurs, lorsque l'avortement est suivi de complications, l'accès à des soins postavortement appropriés devrait être prévu. UN وبالإضافة إلى ذلك، فعندما تنشأ مضاعفات عن الإجهاض، ينبغي إتاحة إمكانية الحصول على رعاية ما بعد الإجهاض المناسبة.
    En revanche, ces documents encourageaient le traitement des femmes atteintes de blessures ou de maladies provoquées par des avortements légaux ou illégaux, notamment sous forme de soins postavortement, et ne classaient pas ces traitements parmi les services liés à l'avortement. UN إلا أنه يدعم معالجة المرأة التي تعاني من إصابات أو مرض نتيجة لإجهاض قانوني أو غير قانوني، بما في ذلك العناية بعد الإجهاض مثلاً، ولا تدرج هذه المعالجة في قائمة الخدمات المتعلقة بالإجهاض.
    L'accompagnement postavortement, l'éducation et les services de planification familiale doivent être proposés à ceux qui en ont besoin. UN وينبغي توفير خدمات المشورة، والتثقيف وتنظيم الأسرة في مرحلة ما بعد الإجهاض لمن يحتاجونها.
    Avortement médicalisé, traitement des complications liées à l'avortement non médicalisé, et soins postavortement UN الإجهاض المأمون ومعالجة مضاعفات الإجهاض غير المأمون والرعاية بعد الإجهاض
    Dispenser des soins postavortement UN تقديم الرعاية اللاحقة للإجهاض
    Les soins postavortement faisaient partie intégrante de l'enveloppe de services de santé sexuelle et génésique. UN وأضافت أن في إطار المجموعة المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، تشكل الرعاية بعد الإجهاض جزءا لا يتجزأ من هذه المجموعة.
    Les services de santé doivent être organisés de telle sorte que l'objection de conscience ne soit pas un frein à l'accès effectif des femmes aux soins procréatifs, y compris à l'avortement et aux soins postavortement. UN وينبغي أن تواصل الدول الأطراف تنظيم الخدمات الصحية بحيث لا يؤدي امتناع المرأة عن الإجهاض لأسباب أخلاقية إلى إعاقة حصولها فعليا على خدمات رعاية الصحة الإنجابية، بما في ذلك الإجهاض والرعاية بعد الإجهاض.
    Plusieurs États ont pris des mesures pour faciliter l'accès des femmes à l'avortement médicalisé et aux soins postavortement. UN ٩٩ - واتخذت عدة دول إجراءات لتحسين سبل استفادة المرأة من خدمات الإجهاض المأمون والرعاية بعد الإجهاض.
    Les gouvernements devraient prendre d'urgence des mesures pour fournir sans discrimination des soins postavortement conformes aux directives de l'Organisation mondiale de la Santé afin de réduire encore le nombre de complications et de décès liés à l'avortement. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير خاصة على نحو عاجل لمواصلة تخفيض المضاعفات والوفيات المتصلة بالإجهاض عن طريق توفير رعاية غير تمييزية بعد الإجهاض تفي بالمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية.
    Dans tous les cas de figure, les soins postavortement devraient comporter des services de conseil, d'éducation et de planification familiale afin d'éviter des avortements à répétition. UN وفي جميع الحالات، ينبغي أن تشمل رعاية ما بعد الإجهاض خدمات المشورة والتثقيف وتنظيم الأسرة بحيث يمكن الحيلولة دون تكرار الإجهاض.
    Soulignant en outre, conformément au Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et aux mesures clefs pour la suite de sa mise en œuvre, l'importance de l'accès universel aux soins postavortement et à l'avortement médicalisé, là où il est légal, UN وإذ تؤكد كذلك أهمية تعميم الحصول على الرعاية بعد الإجهاض وإتاحة عمليات الإجهاض السليمة حيثما كانت قانونية، وذلك وفقا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والإجراءات الرئيسية لمواصلة تنفيذه،
    Le nombre de décès consécutifs à des avortements non médicalisés a fortement baissé depuis 1994, tout particulièrement dans les pays qui ont appliqué les directives, y compris techniques de l'Organisation mondiale de la Santé concernant l'avortement médicalisé, et soins postavortement. UN وتحققت مكاسب كبيرة في مجال الحد من الوفيات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون منذ عام 1994، وعلى وجه الخصوص في البلدان التي استخدمت التوجيه التقني والسياساتي لمنظمة الصحة العالمية بشأن الإجهاض المأمون والمبادئ التوجيهية للرعاية بعد الإجهاض.
    Parallèlement à l'application de protocoles sanitaires, l'utilisation d'antibiotiques essentiels et l'accès à un suivi efficace post-partum et postavortement sont indispensables pour réduire les taux de morbidité et de mortalité dus à la septicémie et autres infections. UN وإلى جانب استخدام البروتوكولات الصحية، يتطلب الأمر توفير العلاجات من المضادات الحيوية الرئيسية وإمكانية الوصول إلى سبل الرعاية الفعالة لمتابعة ما بعد الولادة وما بعد الإجهاض من أجل خفض معدلات الاعتلال والوفيات الناجمة عن الإنتان النفاسي وغيره من الأمراض.
    Les nouvelles mesures relatives aux soins de santé englobent un programme de soins postavortement dans les hôpitaux, la prise en charge des victimes de violences familiales par le système de soins de santé mentale et la collecte de statistiques ventilées par sexe. UN 7 - وتشمل إجراءات العناية الصحية الجديدة برامج لما بعد الإجهاض في المستشفيات، كما تشمل العنف المنزلي في نظام العناية بالصحة العقلية، وجمع الإحصاءات المصنفة حسب نوع الجنس.
    Il a également pris acte de l'intention de Djibouti de revoir sa législation sur l'avortement et a recommandé la dépénalisation de l'avortement en cas de viol et lorsque la vie ou la santé de la femme ou de la jeune fille enceinte est en danger, ainsi que la mise à disposition de services d'avortement sans risques et de soins postavortement. UN وأحاطت علماً أيضاً باعتزام جيبوتي مراجعة تشريعها المتعلق بالإجهاض وأوصت بعدم تجريم الإجهاض في حالات الاغتصاب وفي الحالات التي تكون فيها حياة المرأة أو الفتاة الحامل أو صحتها في خطر، وتوفير الإجهاض الآمن وخدمات ما بعد الإجهاض.
    b) Garantir à toute personne souffrant de complications liées à un avortement dangereux l’accès à des soins postavortement de qualité; UN (ب) كفالة الحصول على الرعاية بعد الإجهاض لجميع من يعانين من مضاعفات الإجهاض غير المأمون؛
    Renforcement des capacités par la formation des prestataires de services de santé génésique dans le domaine des soins postavortement (y compris l'aspiration manuelle intrautérine) et du conseil. UN 242- بناء القدرات عن طريق تدريب مقدّمي خدمات الصحة الإنجابية على الرعاية بعد الإجهاض (بما في ذلك عمليات تفريغ الرحم) وتقديم المشورة.
    De plus, le Comité est préoccupé par le fait que, alors que l'avortement n'est pas interdit par la loi, il est arrivé que des femmes soient poursuivies pour meurtre ou infanticide après avoir avorté, et que des soins postavortement ne soient pas dispensés en prison (art. 3, 9 et 10). UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إذ تلاحظ أنه برغم أن الإجهاض غير محظور قانونا، فإن هناك حالات حُوكِمت فيها نساء بتهمة القتل أو الوأد بعد إجراء عملية الإجهاض، لم يحصلن في السجن على رعاية صحية بعد الإجهاض. (المواد 3 و9 و10 من العهد)
    c) Les instructions techniques sur la fourniture de services de soins maternels et de planification familiale ont été revues et mises à jour pour tenir compte de nouveaux domaines d'intervention, tels que les soins préconception, le dépistage de la violence domestique, les soins postavortement, la contraception d'urgence et la prévention des maladies bucco-dentaires; UN (ج) نُقحت التوجيهات التقنية المتعلقة بتوفير خدمات الرعاية للأمهات وتنظيم الأسرة واستكملت لتشمل خدمات جديدة مثل الرعاية أثناء فترة ما قبل الحمل والفحص للكشف عن العنف الأسري والرعاية اللاحقة للإجهاض ومنع الحمل في الحالات الطارئة وصحة الفم الوقائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد