En 2010, le Centre a entrepris de renforcer son organigramme et a révisé sa charte de façon à créer un poste de vice-président. | UN | حاول المركز تعزيز هيكله التنظيمي، ونقح الدستور لإنشاء منصب نائب الرئيس في عام 2010. |
Le Tribunal a pour pratique d'appliquer la même restriction au poste de vice-président. | UN | ومن ممارسة المحكمة أن تطبق الشرط نفسه على منصب نائب الرئيس. |
Il a également félicité M. Macey pour son élection au poste de vice-président et la façon dont il avait mené les consultations sur le projet de conclusions. | UN | وهنّأ السيد مايساي بانتخابه نائبا للرئيس وبإدارته المشاورات بشأن مشروع الاستنتاجات. |
En Gambie et au Zimbabwe, le poste de vice-président est occupé par une femme, l'Afrique du Sud a une femme vice-présidente. | UN | وتحتل إمرأتان منصب نائب رئيس الجمهورية في غامبيا وزمبابوي؛ وفي جنوب أفريقيا تتولى امرأة منصب نائب رئيس الجمهورية. |
Il en va de même pour la désignation d'un candidat au poste de vice-président. | UN | وينطبق نفس الشيء على مرشح المجموعة لمنصب نائب الرئيس. |
Par la suite, le Comité a été informé que le Groupe des Etats non alignés avait proposé que le poste de vice-président de la présente session revienne au Nigéria qui exercera les fonctions de président à une session ultérieure. | UN | أبلغت اللجنة بعد ذلك بأن مجموعة دول عدم الانحياز رشحت نيجيريا ليكون نائبا لرئيس الدورة الحالية ورئيسا لدورة مقبلة. |
Mme Arocha Dominguez, parlant au nom des États d'Amérique latine et des Caraïbes, propose la candidature de Mme Simms au poste de vice-président. | UN | 9 - السيدة آروشا دومنجيز: تكلمت باسم دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، فرشحت السيدة سيمز من أجل منصب نائبة الرئيسة. |
Fidèle à une longue tradition, le Gouvernement roumain a désigné M. Petru Forna, Ambassadeur de Roumanie en Autriche, pour succéder à M. Munteanu au poste de vice-président. | UN | وحكومة رومانيا، تمشيا مع تقليد تتبعه منذ أمد بعيد، رشحت السيد بيترو فورنا، سفير رومانيا لدى النمسا، ليخلف السيد مونتيانو كنائب للرئيس. |
Le Président de la République était un Chypriote grec, le poste de vice-président allant à un Chypriote turc. | UN | وكان رئيس الجمهورية من القبارصة اليونانيين بينما كان أحد القبارصة الأتراك يشغل منصب نائب الرئيس. |
Il remercie également les autres membres du Comité, en particulier le Groupe africain, de l'avoir réélu au poste de vice-président. | UN | كما توجه بالشكر إلى الأعضاء الآخرين في اللجنة، وخاصة المجموعة الأفريقية لإعادة انتخابه إلى منصب نائب الرئيس. |
Par ailleurs, il est essentiel de régler rapidement la question du poste de vice-président offert à l'UNITA. | UN | ومن الجوهري أيضا أن تسوى على وجه السرعة مسألة منصب نائب الرئيس الذي سيشغله الاتحاد الوطني. |
C'est un honneur pour mon pays et pour moi-même d'avoir été choisi par le Groupe des États d'Afrique pour le représenter au sein de la Première Commission au poste de vice-président. | UN | وإنه شرف لبلدي ولي أن تختارني المجموعة الأفريقية لتمثيلها في اللجنة الأولى بصفتي نائبا للرئيس. |
D'abord, je remercie le Groupe des pays d'Asie d'avoir présenté ma candidature, et la Commission de m'avoir élu par acclamation au poste de vice-président. | UN | أولا أود أن أشكر المجموعة الآسيوية على ترشيحي وأن أشكر اللجنة على انتخابي بالتزكية نائبا للرئيس. |
C'est un excellent collègue qui, selon nous, mérite d'occuper le poste de vice-président de la Première Commission pendant la présente session. | UN | وهو زميل جيد نرى أنه يستحق أن يشغل منصب نائب رئيس اللجنة أثناء هذه الدورة. |
À l'heure actuelle, le poste de vice-président de l'Assemblée nationale est occupé par une femme de l'ethnie Hmong, un fait sans précédent dans l'histoire du pays. | UN | وهناك حاليا سيدة من فئة همونغ الإثنية تشغل منصب نائب رئيس الجمعية الوطنية، لأول مرة في تاريخ البلد. |
Cependant, plusieurs questions restent en suspens à ce stade, notamment la nomination des candidats au poste de vice-président restant. | UN | ومع ذلك، هناك قضايا أخرى ما زالت معلقة في هذه المرحلة، من قبيل تسمية المرشحين المتبقين لمنصب نائب الرئيس. |
Nous n'avons toujours pas de candidat pour un poste de vice-président, du Groupe des États d'Afrique, et pour le poste de Rapporteur, du Groupe des États d'Europe orientale. | UN | فلا يزال ينقصنا مرشح واحد لمنصب نائب الرئيس من مجموعة الدول الأفريقية. ولمنصب المقرر من مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Je recommande donc sa candidature au poste de vice-président de la Première Commission à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك فإنني أرفع للجنة ترشيحه نائبا لرئيس اللجنة اﻷولى في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Le Président du Comité plénier n'est pas éligible à un poste de vice-président de la Conférence. | UN | كما لا يجوز تسمية رئيس اللجنة الجامعة للانتخاب نائبا لرئيس المؤتمر. |
Mme Tavares da Silva, parlant au nom des États d'Europe occidentale et autres États, propose la candidature de Mme Gaspard au poste de vice-président. | UN | 8 - السيدة تافاريس دا سيلفا: تكلمت باسم أوروبا الغربية ودول أخرى، فرشحت السيدة جاسبار من أجل منصب نائبة الرئيسة. |
La Tunisie occupe le poste de Président et l'Italie le poste de vice-président et de Rapporteur du Comité d'application pour un mandat d'un an prenant effet le 1er janvier 2004. | UN | تعمل تونس كرئيس للجنة وإيطاليا كنائب للرئيس ومقرر للجنة التنفيذ لسنة واحدة إعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
Le 26 novembre, la Chine a fait acte de candidature à la vice-présidence pour 2013 et le Comité de sélection compte communiquer à la présidence, dans un délai raisonnable, sa recommandation concernant le poste de vice-président. | UN | وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر، عرضت الصين أن تشغل منصب نائب الرئيس في عام 2013، وتتوقع لجنة الاختيار إبلاغ توصيتها المتعلقة بمنصب نائب الرئيس إلى الرئيس ضمن إطار زمني معقول. |
Le Conseil d'administration a élu Kadra Ahmed Hassan (Djibouti) au poste de vice-président, représentant les États d'Afrique. | UN | ٢ - وانتخب المجلس التنفيذي قادرة أحمد حسن (جيبوتي) في منصب نائبة للرئيس تمثل الدول الأفريقية. |
Lorsque le Premier Ministre Chavalit Yongchaiyuth est entré en fonctions en 1996, il a invité M. Surakiart à occuper le poste de vice-président du Conseil consultatif des affaires économiques et étrangères. | UN | ودعا الدكتور شافليت يونغتشيوت، بعد أن تقلد منصبه في عام 1996 كرئيس للوزراء، الدكتور سوراكيارت إلى العمل كنائب لرئيس المجلس الاستشاري المعني بالشؤون الاقتصادية والخارجية. |
De prendre note du choix de - au poste de Président et de - et de - au poste de vice-président et de Rapporteur respectivement, du Comité d'application pour un mandat d'un an à compter du 1er janvier 2008; | UN | 3 - يحيط علماً باختيار ----- للعمل رئيساً واختيار ----- للعمل نائباً للرئيس |
1. Mme MILLAR (Australie) propose d'élire M. Ravjaa Mounkhou (Mongolie) à l'un des postes de vice-président et Mme LEONCE-CARRYL (Sainte-Lucie) propose d'élire M. Petru Dumitriu (Roumanie) à l'autre poste de vice-président. | UN | ١ - السيدة ميللر )استراليا(: رشحت السيد رافجا مونخو )منغوليا( والسيدة ليونسي - كاريل )سانت لوسيا( رشحت السيد بيترو ديمتريو )رومانيا( لمنصبي نائبي الرئيس. |
Élection au poste de vice-président devenu vacant 11 heures-midi | UN | إجراء انتخاب لملء المنصب الشاغر لنائب للرئيس |
À la 2e séance, le 22 février 2011, la Commission a élu Tetsuya Kimura (Japon) en remplacement de Takashi Ashiki (Japon), qui avait démissionné de son poste de vice-président. | UN | 117 - وفي الجلسة الثانية المعقودة في 22 شباط/فبراير 2011، انتخبت اللجنة تيتسويا كيمورا (اليابان) محل تاكاشي أشيكي (اليابان) التي استقالت كنائبة للرئيس. |
Le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États appuie la candidature de la Finlande pour un autre poste de vice-président. | UN | ومجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى أقرت ترشيح فنلندا ﻷحد مناصب نواب الرئيس. |