Cette classification pourrait mettre en évidence tous les postes budgétaires consacrés à l'eau et à l'assainissement et provenant des différents ministères et départements. | UN | ويشمل هذا التصنيف جميع بنود الميزانية المخصصة لقطاعي المياه والصرف الصحي في مختلف الوزارات والإدارات. |
Le Département de l'information a consacré des ressources non négligeables à la satisfaction des normes de sécurité locales, en prélevant notamment des fonds sur des postes budgétaires qui portaient sur des objets de dépense autres que la sécurité. | UN | وقد كرست الإدارة موارد كبيرة من أجل تلبية المعايير الأمنية المحلية، بما في ذلك من بنود الميزانية غير المتعلقة بالأمن. |
Les différents postes budgétaires ont toutefois été révisés conformément à l'autorisation donnée par le Comité exécutif au Haut Commissaire. | UN | إلا أن بنود الميزانية المختلفة المكونة لهذا المبلغ الإجمالي عُدلت وفقا للإذن الذي منحته اللجنة التنفيذية للمفوض السامي. |
123. Enfin, l'Assemblée a un pouvoir de contrôle quand l'affectation des postes budgétaires est modifiée hors session. | UN | 123- وفي السيناريو الثالث، تُمنح السلطة لمراقبة أبواب الميزانية خلال فترات عطلة الهيئة التشريعية. |
Nombre de postes budgétaires destinés au recrutement de personnel technique | UN | عدد وظائف الميزانية لاستقدام موظفين تقنيين |
Elle est particulièrement préoccupée par la proposition tendant à supprimer 8 postes budgétaires et 19 postes extrabudgétaires et considère que le niveau actuel des ressources, en termes d’effectifs et d’appui au programme, devrait être maintenu tant que le processus de paix n’aura pas fait de progrès tangibles, notamment en ce qui concerne la réinstallation des réfugiés. | UN | ويشعر بالقلق بصفة خاصة بسبب الاقتراح الرامي إلى إلغاء ٨ وظائف ممولة من الميزانية و ٩١ وظيفة ممولة من خارج الميزانية، ويرى أنه يجب الاحتفاظ بالمستوى الحالي من الموارد، من حيث ملاك الموظفين ودعم البرامج ما دامت عملية السلام لم تحرز تقدما ملموسا، خاصة فيما يتعلق بإعادة توطين اللاجئين. |
Une autre délégation a dit qu'il fallait avoir une vue d'ensemble du personnel dans les divers postes budgétaires. | UN | وقال وفد آخر إنه يلزم تكوين صورة شاملة ﻷوضاع الموظفين تحت فئات الميزانية المختلفة. |
Les postes budgétaires concernant les voyages, la formation, l'assistance temporaire et les achats ont également été réduits. | UN | كما خُفضت بنود الميزانية المخصصة للسفر والتدريب والمساعدة المؤقتة والمشتريات. |
Les informations devraient être ventilées de telle sorte que les enfants et les autres parties prenantes puissent identifier, consulter et suivre les postes budgétaires ayant trait à l'enfance; | UN | وينبغي تصنيف المعلومات تصنيفاً كافياً لكي يتسنى للأطفال وغيرهم من أصحاب المصلحة تحديد بنود الميزانية التي تتوخى تحقيق مصلحة الطفل واستخراج هذه المعلومات وتتبّعها؛ |
Produire la documentation officielle en six langues a été l'un des postes budgétaires les plus coûteux et un facteur majeur de l'escalade des coûts. | UN | وكان إعداد الوثائق الرسمية باللغات الست هو أحد بنود الميزانية الأكثر تكلفة والعامل الرئيسي في ارتفاع التكاليف. |
Alors que le budget approuvé pour l'exercice 2004 se chiffrait à 8 039 000 dollars, les dépenses ont totalisé 7 830 615 dollars pour les divers postes budgétaires, soit une économie de 208 385 dollars. | UN | أنفق من الميزانية المعتمدة للفترة 2004 التي تبلغ 000 039 8 دولار مبلغ إجماليه 615 830 7 دولارا على بنود الميزانية المعتمدة، مما نتج عنه وفورات قدرها 385 208 دولارا. |
À la suite de ces vérifications et abstraction faite de l'effet des fluctuations de change en 2004, nous avons constaté de légers dépassements de crédits pour certains postes budgétaires. | UN | ولاحظنا نتيجة للإجراءات الوارد وصفها أعلاه، وباستثناء آثار التقلبات في أسعار الصرف عام 2004، وجود تجاوزات طفيفة في النفقات في بنود منفردة من بنود الميزانية. |
Il a également habilité les directeurs de pays à donner suite aux demandes de remboursement de frais de voyage et à effectuer les versements y relatifs. De plus, les intéressés sont autorisés à effectuer des virements de ressources entre postes budgétaires, exception faite de celui des dépenses de personnel. | UN | كما منح المديرين القطريين سلطة تجهيز وسداد المطالبات بدفع نفقات السفر، وسلطة نقل اﻷموال باستثناء تكاليف الموظفين، في حدود بنود الميزانية الثابتة. |
Le projet démontre que la seule façon d'accroître les ressources allouées aux différents postes du budget d'équipement consiste à promouvoir un plan d'épargne simplifié, assorti d'une politique de transferts internes entre postes budgétaires. | UN | ويبين المشروع أن تحسين أبواب ميزانية استثمار رؤوس الأموال لن يتحقق إلا عن طريق تعزيز خطة وفورات متسقة ومتماشية مع سياسة الإحالة الداخلية بين أبواب الميزانية. |
1. Le mandat de l'APRONUC ayant été prolongé jusqu'au 24 septembre 1993, pratiquement tous les postes budgétaires font apparaître des dépassements. | UN | ١ - في ضوء تمديد ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا حتى ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، طرأ تجاوز في التكاليف في جميع أبواب الميزانية. |
Il faut donc lui donner les ressources dont il a besoin pour être efficace et sa délégation appuie le projet d'augmentation de ressources et de postes budgétaires. | UN | ولذلك، لا بد من توفير الموارد الضرورية له لتشغيله بفعالية وصرح بأن وفده يؤيد الزيادة المقترحة في الموارد وفي وظائف الميزانية. |
Elle constate en particulier qu’il est proposé de supprimer huit postes budgétaires et 19 postes extrabudgétaires, et prend note des observations exprimées par le Comité consultatif au paragraphe VI.20 de son rapport, selon lesquelles il n’a pas reçu d’informations suffisantes pour justifier ces compressions d’effectifs. | UN | ويلاحظ الوفد بصفة خاصة أنه من المقترح إلغاء ثماني وظائف ممولة من الميزانية و ٩١ وظيفة ممولة من خارج الميزانية، ويحيط علما بالملاحظات التي أوردتها اللجنة الاستشارية في الفقرة سادسا - ٠٢ من تقريرها، والتي تفيد عدم تلقي معلومات كافية لتبرير هذا التخفيض في ملاك الموظفين. |
Il a également noté que cet abattement pour délai de déploiement n'était pas appliqué uniformément à tous les postes budgétaires, différents coefficients d'abattement étant appliqués aux catégories du matériel appartenant aux contingents (soutien logistique autonome) (ibid., par. 36 et 37). | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن عوامل تأخير النشر المطبقة ليست متسقة في جميع فئات الميزانية إذ طبقت عوامل مختلفة في شتى فئات معدات الاكتفاء الذاتي المملوكة للوحدات (المرجع نفسه، الفقرتان 36 و 37). |
Dans le budget intégré pour 2014-2017, une délégation a encouragé l'UNICEF à scinder le poste budgétaire sous la rubrique < < Supervision et garantie indépendantes de l'Organisation > > en deux postes budgétaires, l'un pour le Bureau de l'évaluation et l'autre pour l'audit interne et les investigations. | UN | 52 - وشجّع أحد الوفود اليونيسيف على أن تقوم، في سياق الميزانية المتكاملة للفترة 2014-2017، بتقسيم بند الميزانية الوارد تحت مجموعة " الرقابة والضمان المستقلان في المنظمة " إلى بندين في الميزانية، بند يختص بمكتب التقييم وآخر يختص بالمراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات. |
Les postes budgétaires pour le traitement médical et les denrées alimentaires des détenus ont été revus à la hausse au cours des trois dernières années. | UN | وتمت زيادة المخصصات المرصودة في الميزانية لتوفير العلاج الطبي والغذاء للمحتجزين خلال الأعوام الثلاثة الماضية. |
Toutefois, les fonds retirés de la Banque ne le sont pas en fonction de postes budgétaires, c’est-à-dire que le Gouverneur ne connaît pas la véritable finalité de ces retraits. | UN | ومع ذلك، لا تُسحب الأموال من البنك حسب البنود المدرجة في الميزانية الوطنية، مما يعني أن المحافظ لا يعرف الغرض الفعلي من عمليات السحب. |
Sur sa demande, il a été informé qu'au 30 avril 1997, le PNUE comptait neuf postes budgétaires vacants (1 P-5, 6 P-4, 1 P-3 et 1 poste d'agent local). | UN | وأبلغت اللجنة، ردا على استفسارها، أن عدد الوظائف الشاغرة في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧ كان ٩ وظائف في الميزانية العادية )وظيفة واحدة من الرتبة ف - ٥، ٦ ف - ٤، و ١ ف - ٣، و١ رتبة محلية(. |
Il importe de faire l'analyse par sexe de tous les postes budgétaires et instruments financiers concernant le changement climatique pour prévoir des investissements tenant compte des sexospécificités dans le cadre des programmes d'adaptation, d'atténuation, de transfert de technologies et de renforcement des capacités. | UN | ويحتاج الأمر إلى تحليل يتم على أساس جنساني لجميع خطوط الميزانية وأدوات التمويل بما يكفل توظيف استثمارات تراعي نوع الجنس في برامج التكيُّف والتخفيف ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
De nouveaux postes de dépenses sont à signaler, à savoir notamment la provision accordée au Secrétariat pour procéder à des transferts de près de 20 % entre les postes budgétaires principaux, et la provision pour l'achat de photocopieuses. | UN | وقد تضمنت البنود الجديدة التي تستحق الذكر مخصص للأمانة لعمل تحويلات في حدود تصل إلى 20 في المائة بين أبواب الاعتمادات الرئيسية، ومخصص للأمانة لشراء آلات تصوير المستندات. |
Par ailleurs, 40 millions d'euros supplémentaires ont été prélevés sur les postes budgétaires du Ministère de la santé d'alors. | UN | وقد استرد مبلغ آخر قدره 40 مليون يورو من أبواب ميزانية وزارة الصحة القائمة آنذاك. |
Toutes les dépenses du Tribunal sont comptabilisées selon les postes budgétaires correspondant aux crédits ouverts. | UN | 9 - تحتسب جميع نفقات المحكمة من البنود المخصصة في اعتماد الميزانية. |
Si l'on considère la répartition par postes budgétaires, on constate que 56 % des dépenses ont été consacrées à l'appui aux programmes, 21 % à la gestion et à l'administration, et 23 % à l'appui aux activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | وكان توزيع النفقات حسب الفئة المخصص لها، 56 في المائة على أنشطة الدعم البرنامجي، و 21 في المائة على التنظيم والإدارة، و 23 في المائة على الدعم المقدم للأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة. |