Le Comité recommande donc que le BSCI s'emploie, en collaboration avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, à trouver une solution au problème des postes d'enquêteur vacants. | UN | ولذا يوصي المجلس المكتب بأن يعمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية لمعالجة المشاكل المتعلقة بالشواغر في وظائف المحققين. |
postes d'enquêteur résident alloués aux missions au titre du projet | UN | وظائف المحققين المقيمين التي خصصت للبعثات في إطار المشروع |
Il est donc proposé, en vue d'accélérer les enquêtes dans les endroits éloignés et difficiles d'accès, de renforcer les effectifs de l'Équipe par la création de 10 postes d'enquêteur recruté sur le plan national dans la catégorie des administrateurs. | UN | وبناءً على ذلك، وبغرض التعجيل في عملية التحقيق في الأماكن النائية والتي لا يمكن الوصول إليها، يقترح تعزيز الملاك الوظيفي للفريق عن طريق إنشاء 10 وظائف لمحققين من الفئة الفنية الوطنية. |
Quatre-vingt-neuf d'entre eux - notamment 27 postes d'enquêteur résident dans des missions de maintien de la paix et 8 postes d'enquêteur régional pour des affaires relatives au maintien de la paix - sont financés à l'aide de ressources extrabudgétaires. | UN | وتمول 89 وظيفة منها من موارد خارجة عن الميزانية، بما في ذلك 27 وظيفة مراجع حسابات مقيم في بعثات حفظ السلام و 8 وظائف لمحققين إقليميين معنيين بالحالات المتعلقة بحفظ السلام. |
Il a été convenu que l'Équipe spéciale serait étoffée de 20 postes d'enquêteur et de plusieurs postes de personnel d'appui. | UN | واتفق على ضرورة توسيع نطاق فرقة العمل بـ 20 وظيفة محقق وبعض موظفي الدعم الإضافيين. |
En conséquence, un échelonnement analogue a été prévu pour les postes d'enquêteur, de procureur et de fonctionnaire d'appui correspondants. | UN | ونتيجة لذلك، لن تكون وظائف المحقق والمدعي العام والوظائف الداعمة لكل منها متاحة إلا على أساس نفس الفارق الزمني. |
Reclassement de 5 postes d'enquêteur (P-4) en postes d'enquêteur résident en chef (P-5) au sein de la MONUSCO, la MINUSTAH, la MINUL, la MINUSS et l'ONUCI | UN | إعادة تصنيف 5 وظائف من محقق (ف-4) إلى كبير محققين مقيم (ف-5) في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Il est également prévu de créer des postes d'enquêteur régional au titre du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | وأُدرج ضمن ميزانية حساب دعم عمليات حفظ السلام إنشاء وظائف محققين إقليميين. |
Le tableau d'effectifs ne comprenant que 9 postes d'enquêteur actuellement, il faudrait donc 3 postes supplémentaires, uniquement pour traiter les dossiers ouverts jugés importants | UN | ولما كانت وظائف المحققين المتاحة في الوقت الراهن لا تزيد على تسع، فإن هناك عجزا يبلغ 3 وظائف ينبغي سده حتى يمكن فحسب مباشرة التحقيقات المفتوحة في الحالات الموصوفة بالأهمية. |
Il ne recommande pas non plus que soit approuvée la conversion en postes des 63 postes d'enquêteur financés au titre du personnel temporaire, considérant qu'il faut d'abord avoir une idée précise de la structure de la fonction d'investigation et des ressources dont elle aura besoin. | UN | وفضلا عن ذلك، لا توصي اللجنة بتحويل وظائف المحققين البالغ عددها 63 وظيفة، ممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة، إلى وظائف عادية بسبب الحاجة إلى توفر صورة واضحة لهيكل جهاز التحقيق واحتياجاته. |
Il est demandé que ces quatre postes soient inscrits au budget du compte d'appui et qu'un des trois postes d'enquêteur (P-3) soit transféré au groupe des enquêteurs résidents de la MINUL. | UN | ويطلب أن تُجعل هذه الوظائف الأربع دائمة باعتبارها من وظائف حساب الدعم، وأن تنقل إحدى وظائف المحققين من الرتبة ف-3 إلى وحدة التحقيق المقيم في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Le BSCI a indiqué qu'il n'était plus nécessaire de conserver des enquêteurs résidents dans les missions, dans la mesure où il y avait beaucoup moins de dossiers à traiter qu'en 2005, année où le nombre de postes d'enquêteur résident avait été augmenté; | UN | وذكر المكتب أنه لم تعد هناك حاجة للمحققين المقيمين لأن عبء القضايا عموما كان أقل بكثير مما كان عليه في عام 2005 عندما تم في البداية زيادة أعداد وظائف المحققين في البعثات؛ |
Le Comité recommande donc que le BSCI s'emploie, en collaboration avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, à trouver une solution au problème des postes d'enquêteur vacants. | UN | ولذا يوصي المجلس مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يعمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية لمعالجة المشاكل المتعلقة بالشواغر في وظائف المحققين. |
Un nombre élevé de postes d'enquêteur résident étant restés vacants pendant l'exercice pilote, de nombreuses enquêtes ont dû être menées par des enquêteurs en poste dans les centres régionaux; | UN | وخلال فترة المشروع التجريبي، أدت الشواغر في وظائف المحققين المقيمين، إلى الاضطلاع بتحقيقات كثيرة بواسطة محققين مقيمين في مراكز إقليمية؛ |
Quatre-vingt-quatorze d'entre eux - notamment 27 postes d'enquêteur résident dans des missions de maintien de la paix et 8 postes d'enquêteur régional pour des affaires relatives au maintien de la paix - sont financés à l'aide de ressources extrabudgétaires. | UN | وتمول 94 من هذه الوظائف من موارد خارجة عن الميزانية، بما في ذلك 27 وظيفة لمراجعي الحسابات المقيمين لدى بعثات حفظ السلام فضلا عن 8 وظائف لمحققين إقليميين في الحالات المتعلقة بحفظ السلام. |
Le budget ordinaire prévoit que les effectifs chargés des enquêtes se composent de 8 postes d'enquêteur au Siège, 10 postes d'enquêteur à Vienne et 2 postes d'enquêteur à Nairobi. | UN | وتشتمل الوظائف المخصصة للتحقيقات، في إطار الميزانية الحالية، ثماني وظائف لمحققين في المقر و 10 وظائف لمحققين في فيينا ووظيفتين لمحققَين في نيروبي. |
Il est proposé de transférer six postes d'enquêteur dans les centres régionaux et de conserver 11 postes de temporaire (8 P et 3 G) dans les missions les plus importantes pendant la période 2009/10. | UN | ويُقترح نشر ست وظائف لمحققين في المراكز الإقليمية. ويقترح الإبقاء على إحدى عشرة وظيفة (8 من الفئة الفنية و 3 من الخدمات العامة) في أكبر البعثات خلال الفترة 2009-2010. |
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) ont créé des postes d'enquêteur au sein de leur service de contrôle interne respectif. | UN | فأنشأت منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وظيفة محقق داخل كياناتها المعنية بالرقابة الداخلية. |
Avant le lancement du projet pilote de centres régionaux, le BSCI disposait de 52 postes d'enquêteur approuvés, dont 32 postes d'enquêteur résident dans les missions et 20 postes d'enquêteur affectés à New York, à Vienne et à Nairobi. | UN | 316 - وكان لدى المكتب 52 وظيفة محقق معتمدة، قبل تنفيذ هيكل المركز التجريبي، وكان من بينهم 32 محققا مقيما في البعثات مع الـ 20 محققا الباقين في نيويورك وفيينا ونيروبي. |
En conséquence, un échelonnement analogue a été prévu pour les postes d'enquêteur, de procureur et de fonctionnaire d'appui correspondants. | UN | ونتيجة لذلك، لن تكون وظائف المحقق والمدعي العام والوظائف الداعمة لكل منها متاحة إلا على أساس نفس الفارق الزمني. |
Services d'investigation des opérations de maintien de la paix de la Division des investigations : reclassement de 5 postes d'enquêteur (P-4) en postes d'enquêteur résident en chef (P-5) à la MONUSCO, à la MINUSTAH, à la MINUL, à la MINUSS et à l'ONUCI | UN | شعبة التحقيقات/مكتب التحقيقات في عمليات حفظ السلام: إعادة تصنيف 5 وظائف من محقق (ف-4) إلى كبير محققين مقيم (ف-5) في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Montant total des ressources correspondant aux postes d'enquêteur résident affectés dans les missions au titre du projet : 2011-2012 | UN | مجموع الموارد للبعثات التي خصصت لها وظائف محققين مقيمين في المشروع: الفترة 2011-2012 |
Toutefois, il n'a pas été possible d'achever ces enquêtes, en raison de la suppression des postes d'enquêteur à la Mission et du manque de ressources. | UN | غير أن هذه التحقيقات لم تنته بعد بسبب إلغاء مناصب المحققين في البعثة وعدم وجود الموارد الكافية. |