ويكيبيديا

    "postes décisionnels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناصب صنع القرار
        
    • مناصب اتخاذ القرارات
        
    • وظائف صنع القرار
        
    • مراكز صنع القرار
        
    • مواقع صنع القرارات
        
    • مناصب صنع القرارات
        
    Les femmes continuent d'être considérablement sous-représentées au niveau des postes décisionnels dans les cinq Républiques d'Asie centrale. UN ولا تزال المرأة تعاني بشدة من نقص التمثيل في مناصب صنع القرار في جمهوريات آسيا الوسطى الخمس.
    Elles doivent également s'approprier ces outils technologiques afin de surmonter les plafonds de verre qui freinent l'évolution de leurs carrières vers des postes décisionnels. UN وعليهن أيضا تملك هذه الأدوات التكنولوجية ليجتزن الحواجز غير المرئية التي تعوق ترقّيهن إلى مناصب صنع القرار.
    Au cours de son entretien avec les autorités iraniennes, il a appelé l'attention sur la sous-représentation des femmes dans la vie publique et politique et dans le milieu professionnel, et a instamment prié le Gouvernement d'adopter les lois et les politiques voulues pour promouvoir l'accès des femmes aux postes décisionnels. UN وأشار الأمين العام، خلال مباحثاته مع السلطات الإيرانية إلى تدني تمثيل المرأة في الحياة العامة والسياسية والمهنية وحث الحكومة على اعتماد قوانين وسياسات تعزز مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار.
    Ce programme fournit des directives pour une transformation culturelle au niveau institutionnel en faveur d'un plus grand accès des femmes aux postes décisionnels, à égalité des chances avec les hommes (voir également la partie du présent rapport relative à l'article 7). UN وهذا المشروع صك توجيهي للتحول الثقافي على الصعيد المؤسسي الذي يساعد على وصول النساء إلى مزيد من مناصب اتخاذ القرارات في تكافؤ للفرص مع الرجال (انظر أيضا المادة 7 من هذا التقرير).
    Elle aimerait savoir comment le Gouvernement entend remplir son engagement et faire en sorte que les femmes occupent 30 % des postes décisionnels. UN وأضافت أنها تود معرفة ما إذا كانت الحكومة تنوي الوفاء بالتزامها بضمان أن تشغل النساء 30 في المائة من وظائف صنع القرار.
    Selon une approche, le pourcentage pour chaque sexe dans les postes décisionnels devrait être de 30 à 40 % au minimum et ne pas excéder 60 à 70 %. UN ووفقا ﻷحد النهج ينبغي ألا تقل نسبة أي من الجنسين في مراكز صنع القرار عن ٠٣-٠٤ في المائة وألا تزيد عن ٠٦-٠٧ في المائة.
    18. La participation des femmes à la fonction publique s'est améliorée, de même que leur accès aux postes décisionnels dans les secteurs traditionnellement réservés aux hommes, y compris comme candidates aux élections et au sein du Ministère des affaires étrangères. UN 18- وقالت إن مشاركة النساء في المجتمع المدني تحسنت، شأنهن في ذلك شأن وصولهن إلى مناصب صنع القرار في الميادين التي يهيمن عليها الذكور، بما يشمل ترشحهن للانتخابات ولتقلد وظائف وزارة الشؤون الخارجية.
    13. Le Comité est préoccupé par la faible représentation des femmes dans les postes décisionnels du secteur public et des instances politiques. UN 13- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المستوى المتدني لتمثيل النساء في مناصب صنع القرار في إدارة الشؤون العامة والسياسية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accroître la représentation des femmes, notamment des Dalits et des autochtones, dans les postes décisionnels du secteur public et des instances politiques. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة تمثيل النساء، بمن فيهن نساء الداليت والشعوب الأصلية، في مناصب صنع القرار في إدارة الشؤون العامة والسياسية.
    78. Toutes les lois de discrimination positive adoptées depuis 1992 prévoient que le nombre de femmes aux postes décisionnels doit être augmenté. UN 78- ويقتضي جميع تشريعات العمل الإيجابي التي اعتمدت منذ عام 1992 بوجوب زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار.
    Cependant, malgré les efforts faits par l'État partie pour encourager l'accession à des postes à responsabilité, le Comité constate avec regret que celles-ci sont toujours sous-représentées dans la vie publique et politique ainsi qu'aux postes décisionnels. UN ولكن على الرغم من مبادرات الدولة الطرف الرامية إلى تشجيع المشاركة في الوظائف القيادية، تأسف اللجنة لاستمرار التمثيل الناقص للنساء في الحياة العامة والحياة السياسية وفي مناصب صنع القرار.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes aux postes décisionnels. UN 216 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes aux postes décisionnels. UN 216 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار.
    Il était nécessaire que les hommes occupant des postes décisionnels agissent résolument en faveur de l'égalité des sexes pour encourager des changements plus profonds au niveau des organisations et des institutions. UN ويلزم أن يبدي الرجال الذين يتقلدون مناصب صنع القرار التزاما قويا بدعم المساواة بين الجنسين لتحقيـق تغييرات تنظيمية ومؤسسية واسعة.
    7. Le Comité demeure préoccupé par l'ampleur de la discrimination à l'égard des femmes, leur faible participation à la vie publique et politique et leur sous-représentation aux postes décisionnels dans les secteurs public et privé. UN 7- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع مستوى التمييز الذي تعاني منه المرأة وانخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية، وانخفاض مستوى تمثيلها في مناصب اتخاذ القرارات في القطاعين العام والخاص.
    7) Le Comité demeure préoccupé par l'ampleur de la discrimination à l'égard des femmes, leur faible participation à la vie publique et politique et leur sous-représentation aux postes décisionnels dans les secteurs public et privé. UN (7) ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع مستوى التمييز الذي تعاني منه المرأة وانخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية، وانخفاض مستوى تمثيلها في مناصب اتخاذ القرارات في القطاعين العام والخاص.
    La perte de femmes à ces classes, en particulier la classe P-3, est préoccupante, eu égard à leur importance dans le processus vers les postes décisionnels. Tableau 13 UN ويمثل فقدان النساء في تلك الرتب، لا سيما الرتبة ف-3، أحد الشواغل، نظرا لأهميتها في ضمان وجود وسيلة قوية لتغذية وظائف صنع القرار.
    Pour permettre aux programmes axés sur les questions d'égalité des sexes de se poursuivre, le Secrétariat d'État à la gestion du Ministère du plan, du budget et de la gestion a décidé d'investir dans des actions d'épanouissement des femmes qui occupent des postes décisionnels. UN ولاستمرار برنامج التدريب مع التركيز على نوع الجنس، قررت أمانة الشؤون الإدارية التابعة لوزارة التخطيط والميزانية والإدارة الاستثمار في تنمية النساء اللواتي يشغلن مراكز صنع القرار.
    74. Les femmes sont particulièrement absentes des postes décisionnels dans les organisations internationales. UN ٧٤ - ولا وجود للمرأة بصورة ملحوظة في مواقع صنع القرارات في المنظمات الدولية.
    L'article 10 de la loi sur la promotion de l'égalité des genres stipulait que la représentation des femmes dans les postes décisionnels des bureaux des administrations publiques centrale et locale ne devrait pas être inférieure à 15 - 40 %. UN وتنص المادة 10 من قانون تعزيز المساواة بين الجنسين على أن تكون نسبة تمثيل النساء في مناصب صنع القرارات في مكاتب الإدارات الحكومية المركزية والمحلية ما بين 15 و 40 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد