À cet égard, elle ne comprenait pas la proposition du secrétariat, dans le projet de budget-programme, de réduire le nombre de postes dans cette division. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إنها لم تفهم مقترح الأمانة، في إطار عملية الميزانية البرنامجية، بخفض عدد الوظائف في شعبة التجارة. |
À peine 25 % des postes dans les clubs sportifs sont occupés par des femmes. | UN | وقرابة 25 في المائة من الوظائف في أندية الألعاب الرياضية تحتلها النساء. |
Plusieurs postes, dans les bureaux régionaux, sont des postes techniques. | UN | فهناك عدة وظائف في المكاتب الاقليمية تقنية بطبيعتها. |
La Commission d'indemnisation a six postes dans cette catégorie, et l'ONUN un. | UN | واللجنة بها ست وظائف في هذه الرتبة، أما المكتب فبه وظيفة واحدة فقط. |
Le tableau d'effectifs de la MANUL comprend 15 postes dans ces domaines, situés dans la structure du Centre de services mondial. | UN | وأُدمجت 15 وظيفة في هيكل ملاك موظفي البعثة في هذه المجالات التي تندرج ضمن هيكل مركز الخدمات العالمية. |
Les femmes occupent aujourd'hui 35 % des postes dans l'exécutif. | UN | فاليوم، تشغل النساء 35 في المائة من المناصب في الجهاز التنفيذي. |
Le Comité a déjà formulé des observations dans le passé concernant le reclassement de postes dans les fonds et programmes, notamment aux postes de direction. | UN | وقد قدمت اللجنة سابقا تعليقات على إعادة تصنيف الوظائف في الصناديق والبرامج برفع رتبها، لا سيما في مستوى الفئات العليا. |
Permet de suivre plus facilement et plus rapidement la situation des postes dans tous les lieux d'affectation | UN | يسهل رصد حالة الوظائف في حينه على الصعيد العالمي. |
HR36 Assure l'intégration des données utilisées pour la gestion des postes dans les domaines des ressource humaines et du budget | UN | يتيح تكامل بيانات تنظيم الوظائف في مجالي الموارد البشرية والميزانية. |
L'un des principaux objectifs visés est la formation continue d'autochtones pour qu'ils puissent assumer des fonctions d'enseignement ou d'autres postes dans leur collectivité locale. | UN | وأحد الأهداف الرئيسة هو مواصلة تدريب أبناء الشعوب الأصلية ليشغلوا وظائف التدريس وغيرها من الوظائف في مجتمعاتهم المحلية. |
Mais cette présence féminine au Parlement n'est pas synonyme de partage de postes dans un milieu dominé par les hommes. | UN | لكن هذا الحضور النسائي في البرلمان ليس مرادفاً لتقاسم الوظائف في حقل ما زال يسيطر عليه الرجال. |
Par conséquent, une proposition visant à créer de tels postes dans le cadre du budget ordinaire peut être considérée comme une transformation de poste par rattachement à une source de financement différente. | UN | وعلى هذا النحو، يمكن اعتبار مقترحات إنشاء هذه الوظائف في إطار الميزانية العادية بأنها تحوُّل نحو مصدر تمويل مختلف. |
Mais comme certains postes sont vacants, le Service risque de perdre des postes dans l'avenir. | UN | بيد أن هناك شواغر ومن ثم قد تتعرض الشعبة لاحتمال فقدان وظائف في المستقبل. |
En outre, 436 candidats présélectionnés ont été inscrits dans le fichier en vue de postes dans les domaines des affaires politiques et des affaires civiles | UN | يضاف إلى ذلك أُدرج 436 مرشحا في قائمة المرشحين لشغل وظائف في الشؤون السياسية والشؤون المدنية |
Appui au Programme (AP): postes dans les unités administratives dont la fonction principale est l'élaboration, la formulation, la réalisation et l'évaluation des programmes d'une organisation. | UN | دعم البرامج: وظائف في الوحدات التنظيمية تتمثل وظيفتها الرئيسية في وضع برامج المنظمة وصياغتها وإنجازها وتقييمها. |
On compte 93 716 postes dans la fonction publique. | UN | وهناك 716 93 وظيفة في الخدمة المدنية النيبالية. |
La mise en place d'un quota de 1 500 postes dans les forces armées en 2009 et 2010; | UN | تخصيص 500 1 وظيفة في القوات المسلحة لهذه الفئة خلال عامي 2009 و2010؛ |
Et à la fin de son gouvernement, on peut dire que le président avait fait tout son possible pour éviter que les communistes occupent des postes dans l'administration publique. | UN | وفي نهاية حكم الرئيس اريفالو، يمكن القول أن الرئيس قام بكل ما يمكن لفصل الشيوعيين من المناصب في اﻹدارة العامة. |
M. Sepúlveda a occupé plusieurs postes dans l'Administration mexicaine. | UN | وتبوأ السيد سيبولفيدا كذلك عدة مناصب في الحكومة المكسيكية. |
En outre, selon l'article 30 de la Constitution, seuls les citoyens estoniens peuvent occuper des postes dans les administrations nationale et locales. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ووفقا للمادة ٣٠ من الدستور، تمﻷ الشواغر في مناصب الدولة والحكومات المحلية من المواطنين الاستونيين. |
D'autre part, en raison de l'efficacité accrue obtenue grâce à une utilisation généralisée de l'informatique, on propose de supprimer six postes dans la catégorie des Services généraux. | UN | علاوة على ذلك، ونظرا لازدياد الفعالية الذي يرجع إلى استخدام تكنولوجيا المعلومات بدرجة أكبر، فقد اقترح إلغاء 6 من وظائف من فئة الخدمات العامة. |
De même que dans les autres secteurs, le sexe n'est pas un élément déterminant dans la répartition des postes dans la fonction diplomatique. | UN | وكما هي الحال بالنسبة للوظائف في القطاعات الأخرى، فإن نوع الجنس ليس عاملا محدِّدا لتوزيع الوظائف في السلك الدبلوماسي. |
Elle a installé des postes dans ces secteurs et y patrouille, soit de conserve avec la MONUG, soit indépendamment. | UN | ولديها مراكز في هذه الجهات وتقوم فيها بأعمال الدورية، سواء بمفردها أو بالاشتراك مع البعثة. |
Il n'existe pas de programmes pour encourager les femmes à entrer dans la carrière diplomatique ou pour postuler à des postes dans la fonction publique internationale, le soin de postuler étant laissé aux femmes elles-mêmes. | UN | وليست ثمة برامج لتشجيع النساء على دخول الخدمة الأجنبية، أو على التقدم للوظائف المتاحة في المكاتب الدولية، والأمر متروك للنساء وحدهن كيما يتقدمن للحصول على الوظائف الشاغرة في هذا الصدد. |
L'augmentation nette (6 983 900 dollars) imputable à l'inflation concerne tous les objets de dépense autres que les postes, dans tous les lieux d'affectation. | UN | وسيقتضي التضخم زيادة صافية مقدارها 900 983 6 دولار بالنسبة لجميع أوجه الإنفاق غير المتعلقة بالوظائف في جميع مراكز العمل. |
Pour les postes, les tableaux d’effectifs indiqueraient le nombre total de postes dans chaque catégorie par chapitre, avec une ventilation provisoire par classe à l’intérieur de chaque catégorie. | UN | وستشمل الاحتياجات من الوظائف جداول الموظفين مع معلومات تتعلق بالعدد اﻹجمالي للوظائف وفئاتها حسب اﻷبواب وتوزيع توضيحي حسب الرتب لهذه الوظائف ضمن كل فئة حسب الرتب. |
Il a été clairement indiqué que la proportion de deux postes dans les 15 pays susmentionnés correspondait aux arrangements existants et que les effectifs seraient développés au plan national à la lumière des résultats de l'évaluation des moyens nécessaires sur le terrain. | UN | وقد أُوضِح أن هاتين الوظيفتين في البلدان الخمسة عشرة تعكسان الترتيبات القائمة حينئذ وأنه سيجري وضع ملف أوضاع الوجود القطري في ضوء تقييم القدرات الميدانية. |
S'agissant de la catégorie des services généraux, 4 postes seraient supprimés dans les services de reproduction et de distribution, 3 postes dans les services de traitement de texte et 3 postes dans les services d'interprétation, de contrôle des documents et de préparation de copie (1 par service). | UN | ويشمل التخفيض في فئة الخدمات العامة أربع وظائف في الاستنساخ والتوزيع وثلاث وظائف في تحضير النصوص، ووظيفة واحدة في كل من الترجمة الشفوية ومراقبة الوثائق وتحضير النصوص للطباعة. |
43. En ce qui concerne la proportion de femmes occupant des postes dans l'administration publique, elle dit que, aux dernières élections, des listes à candidats multiples qui ne contenaient pas le nombre requis de candidates n'ont pas été acceptées. | UN | 43- وفيما يتعلق بنسبة شغل المرأة لوظائف في الإدارة العامة، قالت السيدة أرتييدا إن القوائم المتعددة المرشحين التي لا تحوي العدد المطلوب من المرشحات لم تُقبل في الانتخابات الأخيرة. |