Le montant prévu doit permettre d'acheter du matériel médical et dentaire supplémentaire pour quatre petits dispensaires installés au quartier général de la mission et dans les locaux de trois postes de commandement régionaux. | UN | رصد اعتماد لشراء معدات طبية ومعدات طب أسنان ﻷربعة مستوصفات صغيرة أنشئت في مقر البعثة وثلاثة مقار إقليمية. |
Le coût de ce projet est estimé à 95 000 dollars pour 6 postes de commandement dans le Sud et 12 bases d'opération. | UN | وتقدر تكلفة هذا المشروع بمبلغ 000 95 دولار لستة مقار في الجنوب و 12 موقعا من مواقع الأفرقة. |
En conséquence, un bataillon d'infanterie a été retiré en même temps que deux postes de commandement de secteur, des observateurs militaires et divers éléments d'appui. | UN | وجرى وفقا لذلك سحب كتيبة مشاة إلى جانب مقرين من مقار القطاعات، ومراقبين عسكريين ومختلف عناصر الدعم. |
Jours-hommes ont été fournis pour assurer la sécurité des installations fixes et la protection des bases d'opérations et des postes de commandement sur le terrain. | UN | يوم عمل قدمت لحماية المنشآت الثابتة ومواقع الأفرقة أو المقار الميدانية |
Le Centre déploierait en outre quatre petits détachements auprès des quatre quartiers généraux de brigade, qui serviraient aussi de postes de commandement de secteur. | UN | وسيقوم المركز أيضا بنشر 4 مفارز أخرى صغيرة في المقار الأربعة لقيادة الكتائب، التي ستقوم أيضا مقام مقار قيادة قطاعية. |
:: Exploitation d'un service de gestion quotidienne du parc automobile pour tout le personnel civil et militaire, ainsi que tous les membres de la police, à Khartoum et dans les postes de commandement de secteur | UN | :: تشغيل خدمة إرسال يومية في الخرطوم ومقار القطاعات للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين. |
Visites ont été effectuées par des observateurs militaires dans les unités et les postes de commandement des forces armées des deux parties, comme indiqué ci-après : | UN | زيارة قام بها المراقبون العسكريون إلى مقار وحدات القوات المسلحة لكلا الطرفين، على النحو المبين أدناه: |
Elles seraient installées dans les postes de commandement de secteur et superviseraient tous les travaux de génie dans leurs secteurs respectifs. | UN | ولها مقار مشتركة مع مقار القطاعات. وتضطلع الأفرقة بجميع الأعمال الهندسية داخل القطاعات التابعة لها. |
Établissement de postes de commandement de secteur dans tous les secteurs dotés de capacité opérationnelle. | UN | يتم إنشاء مقار قيادة قطاعات لكل القطاعات التي لديها قدرة عملياتية. |
Note : Les plans de déploiement des effectifs militaires et policiers couvrent la même zone d'opérations, avec les mêmes secteurs et les mêmes postes de commandement de secteur. | UN | حاشية: تغطي خطط الجنوب والشرطة نفس منطقة العمليات بنفس القطاعات ونفس مقار قيادات القطاعات. |
Entretien de 120 sites dans tout le Kosovo, notamment le quartier général de la Mission et le siège de l'administration, 3 postes de commandement régionaux, 5 locaux municipaux, 5 bases logistiques et 4 centres médicaux | UN | صيانة 120 مكانا في جميع أرجاء كوسوفو، بما في ذلك مقر البعثة والمقر الإداري، و 3 مقار إقليمية، و5 أماكن في البلديات، و 5 قواعد للوجستيات و 4 عيادات |
Il est nécessaire de disposer d’équipement lourd de manutention pour le transport du matériel et des équipements de la base logistique de Viana aux postes de commandement régionaux et aux bureaux de province. | UN | وتلزم معدات ثقيلة لمناولة المواد لنقل المعدات واللوازم من قاعدة فيانا للسوقيات إلى مقار اﻷقاليم ومكاتب المقاطعات. |
Elle a également fini de remettre en état les postes de commandement des sous-secteurs à l'est du mur de sable défensif (berme). | UN | وأنجزت الوحدة أيضا تجديد المقار الفرعية للقطاعات الواقعة شرقي الحائط الرملي الدفاعي. |
Les postes de commandement de secteur seront mis en place aux endroits où les renforts seront déployés, c'est-à-dire à Malakal, Bor et Bentiu. | UN | وستُنشأ هذه المقار القطاعية في أماكن تمركز التعزيزات، أي في ملَكال وبور وبانتيو. |
Des troupes de protection de la Force seront déployées au siège du Mécanisme à Kadugli et dans les quatre postes de commandement de secteur. | UN | وسيُنشر جنود حماية القوات التابعين للبعثة والمخصصين للآلية في مقر الآلية في كادقلي وفي المقار القطاعية الأربعة. |
Un contrat a été négocié pour améliorer la connexion à Internet et fournir des services plus performants à Abidjan et dans les postes de commandement de secteur. | UN | وتم التعاقد على زيادة في خدمات الإنترنت إلى أبيدجان ومقار القطاعات من أجل تقديم خدمات إنترنت محسنة. |
:: Recrutement de contingents militaires et de forces de police civile pour les postes de commandement et les unités sur le terrain; | UN | :: تجنيد القوات والشرطة المدنية من أجل المناصب القيادية والوحدات الميدانية؛ |
En outre, des mécanismes novateurs, tels que des postes de commandement conjoints dans le Sud-Kivu, ont été adoptés afin que la Mission et les FARDC puissent suivre conjointement les opérations militaires et en évaluer les conséquences pour la protection des civils. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت آليات مبتكرة، من قبيل مراكز القيادة المشتركة في جنوب كيفو، كي تتمكن البعثة والقوات المسلحة من العمل بشكل مشترك على رصد العمليات العسكرية وتقييم آثارها في مجال حماية المدنيين. |
Il recommande de plus à l'État partie d'envisager des mesures, notamment l'adoption de quotas minimums, pour augmenter la proportion de personnes d'origine palestinienne à des postes de commandement dans les forces de sécurité. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في اتخاذ تدابير، بما في ذلك تحديد حد أدنى لحصص التمثيل لزيادة نسبة عدد الأشخاص من أصل فلسطيني في مناصب القيادة في قواتها الأمنية. |
Des postes de commandement ont été temporairement installés à Gao, Tombouctou, Mopti et Kidal pour assurer le déploiement des contingents. | UN | وفي مقاطعات غاو وتمبكتو وموبتي وكيدال، أقيمت مقرات مؤقتة لدعم عملية نشر الوحدات. |
Aucun exercice de postes de commandement n'a été organisé au cours de l'exercice, mais des échanges d'informations et des réunions bihebdomadaires ont été tenues avec la KFOR au sujet des plans d'évacuation et de sécurité. | UN | لم تجر تدريبات لمراكز القيادة خلال الفترة، إلا أنه أجري تبادل للمعلومات وعقدت اجتماعات كل أسبوعين مع قوة كوسوفو فيما يتصل بخطط الإجلاء والأمن. |
Les sections d'infanterie affectées à chaque secteur permettraient de disposer d'une capacité de réserve et de déployer une section chargée d'assurer la sécurité de chacun des postes de commandement de secteur, une section de réserve et trois sections chargées de tâches de vérification, dans trois endroits au maximum. | UN | وسيُسمح لفصائل المشاة الخمس الموجودة في كل قطاع بأن تكون لها قدرات احتياطية مخصصة. وسيمكِّن هذا الأمر من نشر فصيلة واحدة لتوفير الأمن لمقار القطاعات، وفصيلة احتياطية وثلاث فصائل للقيام بمهام التحقق، في عدد أقصاه ثلاثة مواقع. |
:: Établissement et tenue du quartier général de la Mission à Abidjan et de deux postes de commandement de secteur à Daloa et Bouaké | UN | :: إنشاء وصيانة مقر البعثة في أبيدجان ومكتبين لمقرين قطاعيين (دالوا وبواكيه). |
postes de commandement et de prise de décision dans le service diplomatique | UN | الوظائف القيادية ووظائف صنع القرار في السلك الدبلوماسي |
La mission se propose de faire correspondre ses trois secteurs militaires avec les cinq États du Darfour et de créer deux nouveaux secteurs, central et est, dont les postes de commandement se trouveraient, respectivement, à Zalingei et Daein. | UN | وتَقترح العملية المختلطة مطابقة قطاعاتها العسكرية الثلاثة مع ولايات دارفور الخمس بإنشاء قطاعين إضافيين هما: القطاع الأوسط والقطاع الشرقي في المقرين القطاعيين الجديدين، في زالنجي والضعين على التوالي. |
:: Fourniture d'un appui et de conseils pour l'exercice de postes de commandement civils et militaires AMANI en vue de contrôler l'état de préparation des composantes civiles et des unités de police de la Force africaine en attente | UN | :: تقديم الدعم والإرشاد لتمارين مركز القيادة الشرطية والمدنية لبرنامج " أماني " لاختبار مدى استعداد العنصرين الشرطي والمدني للقوة الاحتياطية الأفريقية |
Jours-homme consacrés à la sécurisation des installations fixes, ainsi qu'à la protection des bases d'opérations ou des postes de commandement | UN | من الأيام التي تم فيها توفير الأمن للمنشآت الثابتة، وحماية مواقع الأفرقة أو حماية المقرات الميدانية |