ويكيبيديا

    "postes de responsabilité dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذية في
        
    • مناصب صنع القرار في
        
    • مواقع المسؤولية في
        
    • مناصب قيادية في
        
    • المناصب القيادية في
        
    • مواقع صنع القرارات في
        
    • مناصب المسؤولية في
        
    • المناصب ذات المسؤولية في
        
    • مناصب إدارية في
        
    • مناصب ذات مسؤولية في
        
    • مناصب صنع القرارات في
        
    • مناصب عليا في
        
    • المناصب العليا في
        
    • الوظائف ذات المسؤولية
        
    • مواقع اتخاذ القرار في
        
    L’article 3 précise également que les candidats doivent avoir acquis une expérience importante à des postes de responsabilité dans l’administration publique ou dans d’autres domaines connexes, en particulier dans l’administration du personnel. UN وتحدد المادة ٣ أيضا أنه يجب أن تكون لدى المرشحين الخبرة الوفيرة في الاضطلاع بمسؤوليات تنفيذية في مجال اﻹدارة العامة أو المجالات المتصلة بها، ولا سيما إدارة الموظفين.
    Il est particulièrement préoccupé par l'absence de femmes à des postes de responsabilité dans le service diplomatique. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم وجود نساء في مناصب صنع القرار في وزارة الخارجية.
    La Commission a cité à comparaître plusieurs responsables qui occupaient à l'époque des postes de responsabilité dans cette institution. UN وقد استدعت اللجنة عدة ضباط ممن كانوا يتولون مواقع المسؤولية في تلك المؤسسة في ذلك الوقت.
    Participation des femmes aux postes de responsabilité dans le secteur public UN مشاركة المرأة في مناصب قيادية في القطاع العام
    Les stéréotypes fondés sur l'appartenance sexuelle continuent de compromettre l'accès des femmes aux postes de responsabilité dans le secteur privé et l'administration publique. UN ولا تزال القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس تحول دون وصول النساء إلى المناصب القيادية في القطاع الخاص والحكومة.
    Il recommande que des efforts supplémentaires soient consentis en vue d'accroître le nombre de femmes occupant des postes faisant l'objet d'une nomination et des postes de responsabilité dans l'Administration et dans le secteur privé. UN وتوصي ببذل المزيد من الجهود من أجل زيادة عدد النساء في الوظائف المشغولة عن طريق التعيين وفي مواقع صنع القرارات في الإدارة العامة وفي القطاع الخاص.
    En outre, UNIFEM s'efforce de promouvoir l'accès des femmes à des postes de responsabilité dans la vie publique. UN ثم قالت إن الصندوق يعمل فضلا عن ذلك على تعزيز وصول المرأة إلى مناصب المسؤولية في الحياة العامة.
    Des plans pluriannuels de promotion des femmes aux postes de responsabilité dans la fonction publique ont été mis en oeuvre. UN نفذت خطط متعددة السنوات لترقية النساء إلى المناصب ذات المسؤولية في الخدمة الحكومية.
    1. Les membres de la Commission sont nommés à titre personnel; il devra s'agir de personnalités réputées pour leur compétence et ayant acquis une expérience importante à des postes de responsabilité dans l'administration publique ou dans d'autres domaines connexes, en particulier dans l'administration du personnel. UN " ١ - يعين أعضاء اللجنة بصفتهم الشخصية كأفراد ذوي كفاءة مشهود بها اكتسبوا خبرة وفيــرة فــي الاضــطلاع بمسؤوليات تنفيذية في مجال اﻹدارة العامة أو المجالات المتصلة بها، ولا سيما إدارة شؤون الموظفين.
    1. Les membres de la Commission sont nommés à titre personnel; il devra s'agir de personnalités réputées pour leur compétence et ayant acquis une expérience importante à des postes de responsabilité dans l'administration publique ou dans d'autres domaines connexes, en particulier dans l'administration du personnel. UN " 1 - يعيَّن أعضاء اللجنة بصفتهم الشخصية كأفراد ذوي كفاءة مشهود بها وذوي خبرة وفيرة في الاضطلاع بمسؤوليات تنفيذية في مجال الإدارة العامة أو المجالات المتصلة بها، ولا سيما إدارة شؤون الموظفين.
    1. Les membres de la Commission sont nommés à titre personnel; il devra s'agir de personnalités réputées pour leur compétence et ayant acquis une expérience importante à des postes de responsabilité dans l'administration publique ou dans d'autres domaines connexes, en particulier dans l'administration du personnel. UN " 1 - يعيَّن أعضاء اللجنة بصفتهم الشخصية كأفراد ذوي كفاءة مشهود بها وذوي خبرة وفيرة في الاضطلاع بمسؤوليات تنفيذية في مجال الإدارة العامة أو المجالات المتصلة بها، ولا سيما إدارة شؤون الموظفين.
    Il est particulièrement préoccupé par l'absence de femmes à des postes de responsabilité dans le service diplomatique. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم وجود نساء في مناصب صنع القرار في وزارة الخارجية.
    Les femmes travaillent dans toutes les branches d'activité et occupent 30 % des postes de responsabilité dans les secteurs public et privé. UN وأن المرأة تعمل في جميع قطاعات الاقتصاد وتشغل 30 في المائة من مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص.
    Le Comité engage instamment l'État partie à promouvoir la représentation égale des hommes et des femmes aux postes de responsabilité, dans les secteurs public et privé. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع المساواة في التمثيل بين المرأة والرجل في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص.
    À ce jour, le programme a formé près de 500 boursiers originaires de plus de 150 pays dont bon nombre occupent aujourd'hui des postes de responsabilité dans le domaine du désarmement au sein de leur gouvernement respectif. UN وقد عمل البرنامج حتى الآن على تدريب نحو 500 من الموظفين من أكثر من 150 دولة عضو ومنهم عدد كبير يشغلون مواقع المسؤولية في ميدان نزع السلاح في حكوماتهم.
    Dans les villes, les quartiers et les villages où les minorités sont largement représentées, les postes de responsabilité dans les organismes publics sont occupés par des personnes issues de la population locale. UN وفي المدن والمراكز والقرى والكفور حيث تعيش مختلف الأقليات جنباً إلى جنب في تلاحم، يتقلد ممثلو سكان المحليين مناصب قيادية في أجهزة الدولة.
    Le Gouvernement fédéral évalue régulièrement la situation des femmes occupant des postes de responsabilité dans la fonction publique. UN تقيّم الحكومة الاتحادية بصفة منتظمة التطورات فيما يتعلق بالمرأة في المناصب القيادية في الخدمة العامة.
    Il recommande que des efforts supplémentaires soient consentis en vue d'accroître le nombre de femmes occupant des postes faisant l'objet d'une nomination et des postes de responsabilité dans l'Administration et dans le secteur privé. UN وتوصي ببذل المزيد من الجهود من أجل زيادة عدد النساء في الوظائف المشغولة عن طريق التعيين وفي مواقع صنع القرارات في الإدارة العامة وفي القطاع الخاص.
    Quelques organisations sont dirigées par des femmes et certains postes de responsabilité dans les groupes et les organismes œuvrant auprès des femmes rurales sont occupés par des femmes. UN وبعض المنظمات ترأسها نساء وتتقلد النساء مناصب المسؤولية في الأفرقة والوكالات المشاركة في العمل مع المرأة الريفية.
    En ce qui concerne la représentation des femmes aux postes de responsabilité dans les secteurs public et privé, le Gouvernement s'efforce de faire en sorte qu'au moins 50 % des postes de direction soient occupés par des femmes. UN وفيما يتعلق بتمثيل النساء في المناصب ذات المسؤولية في القطاعين العام والخاص، تسعى الحكومة جاهدة إلى أن تشغل النساء 50 في المائة على الأقل من مناصب الإدارة.
    Elles occupent aussi des postes de responsabilité dans l'administration centrale de la fonction publique. UN كما شغلن أيضاً مناصب إدارية في مجال الإدارة المركزية للخدمة المدنية.
    42. Au sujet des minorités, M. Yalden voudrait être mieux renseigné sur la pratique en ce qui concerne la présence des minorités polonaise et russe aux postes de responsabilité dans le secteur public. UN ٢٤- ومضى قائلاً، فيما يخص اﻷقليات، إنه يود الحصول على معلومات أفضل عن التطبيق فيما يتعلق بوجود أقليات بولندية وروسية في مناصب ذات مسؤولية في القطاع العام.
    Par ailleurs, les associations de femmes du monde rural ont continué de recevoir un soutien pour améliorer leur participation à la société et leur permettre d'avoir davantage accès aux postes de responsabilité dans les organisations de type économique, professionnel et syndical. UN ومن جهة أخرى، استمر دعم حركة جمعيات المرأة الريفية لزيادة مشاركتها الاجتماعية ووصولها إلى مناصب صنع القرارات في المنظمات ذات الطابع الاقتصادي، والتقني والنقابي.
    :: Promotion des femmes aux postes de responsabilité dans le secteur des arts; UN التشجيع على ترقية النساء إلى مناصب عليا في قطاع الفنون؛
    Il a salué le haut niveau de participation des femmes à des postes de responsabilité dans l'administration publique, le secteur privé et les organes de prise de décisions. UN وأشادت بارتفاع مستوى مشاركة النساء في المناصب العليا في الإدارة العامة والقطاع الخاص وهيئات صنع القرار.
    L'égalité d'accès à tous les niveaux d'éducation est indispensable pour inciter les femmes à assumer des postes de responsabilité dans les secteurs économique, social et politique de leurs sociétés. UN والمساواة في فرص الحصول على التعليم بجميع مستوياته مسألة حيوية لتمكين الإناث من شَغل الوظائف ذات المسؤولية في النواحي الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لمجتمعاتهن.
    Elle demande instamment au Gouvernement de publier dans son prochain rapport des statistiques officielles sur le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité dans le secteur privé. UN 28 - وحثت الحكومة على أن تدرج في تقريرها القادم بيانات رسمية عن عدد النساء في مواقع اتخاذ القرار في القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد