Compte tenu de la nette réduction des postes disponibles, dont le nombre a été ramené de 628 à 416, le Tribunal n'a actuellement que très peu de postes vacants. | UN | وبالنظر إلى التخفيض الكبير في عدد الوظائف المتاحة من 628 وظيفة إلى 416 وظيفة، لا يوجد في المحكمة الآن إلا عددٌ قليل جدا من الشواغر. |
La campagne est accompagnée d’un dépliant d’information et d’une brochure donnant des informations sur les organismes publics et sur les postes disponibles. | UN | ودعمت الحملة بورقة معلومات وكتيب تضمنا معلومات عن الهيئات العامة وتفاصيل عن الوظائف المتاحة. |
Comme les taux de vacance sont actuellement faibles pour les administrateurs, il ne peut y avoir beaucoup de postes disponibles pour des transferts. | UN | ونظرا لتدني معدل شغورها حاليا في حالة الوظائف من الفئة الفنية، فلن يكون هناك عدد كبير من الوظائف المتاحة لنقلها. |
Le pouvoir est caractérisé par une structure pyramidale contrôle par les hommes et, à mesure que l'on avance vers le sommet, le nombre de postes disponibles diminue. | UN | :: هيكل السلطة الهرمي الذي يهيمن عليه الرجل. وكلما صعدت المرأة إلى قمة الهرم، قلت المناصب المتاحة. |
b) Le Groupe croit comprendre que, pour bien des catégories de personnel de maintien de la paix, le nombre des personnes disponibles ou mises à sa disposition que l'Organisation des Nations Unies peut choisir de recruter dépasse souvent celui des postes disponibles pour une opération de maintien de la paix. | UN | (ب) يدرك الفريق أنه بالنسبة لفئات عديدة من موظفي حفظ السلام، يتجاوز غالبا عدد الموظفين المتاحين للاستخدام من طرف الأمم المتحدة، أو الذين يمكن إتاحتهم لها، عدد الوظائف المتوفرة. |
Aucun effort n'a été négligé pour veiller à ce que les départements indiquent en détail tous les postes disponibles. | UN | وقد بذل كل جهد ممكن لضمان قيام مختلف اﻹدارات بتقديم التفاصيل الخاصة بكل الوظائف المتاحة. |
Mais lorsqu'il a posé sa candidature, elle a été refusée en raison du nombre limité de postes disponibles. | UN | وحينما تقدم بطلب لذلك، رفض ﻷن عدد الوظائف المتاحة محدود. |
L'inscription sur le fichier de la Division ne garantit pas la sélection ou la prise en compte du candidat lors du pourvoi des postes disponibles. | UN | ولا يعني توجيه دعوة إلى الانضمام إلى القائمة كفالة أن يجري بشكل فعلي الاختيار لشغل الوظائف المتاحة أو النظر فيه. |
Un des spécialistes de l'information géographique est actuellement employé à titre temporaire, faute de postes disponibles. | UN | وأحد موظفي نظام المعلومات الجغرافية مـُـعيـَّـن حاليا بصفة مؤقتة نتيجة للنقص القائم في الوظائف المتاحة. |
En tout état de cause, il est inévitable qu'il y ait toujours davantage de candidats inscrits sur la liste que de postes disponibles. | UN | وعلى العموم، من الحتمي أن يكون دائما عدد المرشحين في القوائم أكبر من عدد الوظائف المتاحة. |
L'État partie est d'avis que la réorganisation prévue dans la loi sur la police et la loi sur la protection de la fonction publique ainsi que le nombre de postes disponibles sont des raisons suffisantes pour refuser à l'auteur un poste dans la police. | UN | وترى الدولة الطرف أن حدوث التغيرات التنظيمية في الشرطة ومكتب حماية الدولة، واقترانها بعدد محدود من الوظائف المتاحة هما سببان كافيان لتبرير رفض توظيف صاحب الرسالة في الشرطة. |
La totalité des postes ainsi recensés serait publiée afin que tous les fonctionnaires ayant atteint la durée maximale d'occupation et ceux qui ont décidé de participer à l'opération puissent exprimer leur intérêt pour certains postes disponibles. | UN | ومن ثم يتم الإعلان عن مجموعة شاملة لتلك الوظائف ويقوم جميع الموظفين الذين بلغوا الحد الزمني الأقصى لشغل الوظائف وكذلك الموظفين الذين اختاروا المشاركة بالإعراب عن رغبتهم في بعض الوظائف المتاحة. |
Dans le nouveau système, les conseils pourraient avoir une vue d'ensemble plus stratégique et globale parce qu'ils pourraient examiner tous les postes disponibles et toutes les possibilités de recrutement au même moment. | UN | أما في إطار النظام الجديد، ستتوفر للمجالس لمحة عامة أكثر استراتيجية وعالمية لأنها ستنظر في جميع الوظائف المتاحة وجميع خيارات التوظيف في الوقت نفسه. |
1. Il est acquis que le nombre de candidats sera toujours supérieur au nombre de postes disponibles au sein du système, et que les candidats non retenus peuvent juger la procédure injuste. | UN | 1 - من المعترف به أن عدد المتقدمين سيفوق دوما عدد الوظائف المتاحة في النظام وأن المتقدمين الذين لا يُـختارون قد يظنون أن العملية غير عادلة. |
Dans le programme relatif aux jeunes administrateurs, 10 % du total des postes disponibles pour le programme seraient réservés aux lauréats du concours, lesquels pourraient être affectés à tout poste disponible. | UN | وفي برنامج الفنيين الشباب سوف يخصص للمرشحين الناجحين في امتحان الانتقال من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية، الذين يمكن تنسيبهم في أي وظيفة متاحة، 10 في المائة من مجموع الوظائف المتاحة للبرنامج. |
Dans le programme, 10 % de l'ensemble des postes disponibles sont réservés aux candidats ayant réussi le concours de passage d'une catégorie à l'autre. | UN | وتخصص نسبة 10 في المائة من مجموع الوظائف المتاحة في برنامج الفنيين الشباب للمرشحين الناجحين في امتحان الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية. |
Cette procédure modifiée d'affectation permettra effectivement de comparer les compétences des fonctionnaires aux besoins de l'organisation, en fonction des postes disponibles et des profils d'emploi correspondants. | UN | وعملية التنقلات المنقحة هذه ستسمح بالفعل بإجراء مقارنة لمهارات الموظفين مقابل احتياجات المنظمة، من ناحية الوظائف المتاحة وملامح وظائفهم. |
D'une manière générale, plus le nombre de postes disponibles est élevé, plus il y a de femmes à être élues. | UN | ويمكن القول بوجه عام إنه كلما ارتفع عدد المناصب المتاحة كلما ارتفع عدد النساء اللائي يُنتخبن لشغل هذه المناصب. |
9. Modèle hybride combinant une nomination par le Président et une approbation par le Conseil de tous les candidats présélectionnés en fonction du nombre de postes disponibles. | UN | 9- نموذج مختلط يجمع بين اضطلاع الرئيس بتعيين جميع المرشحين الذين سبق فرزهم بحسب عدد المناصب المتاحة وموافقة المجلس على هذه الترشيحات. |
Or, les États Membres n’ayant pas fourni les liquidités nécessaires pour des cessations de service justifiées par des motifs programmatiques, les possibilités de recrutement et de réaffectation de personnel ont été limitées par le manque de postes disponibles aux classes appropriées. | UN | ولكن ، نظرا ﻷن الدول اﻷعضاء لم توفر الموارد النقدية اللازمة لانهاء خدمة الموظفين ﻷسباب برنامجية ، فقد كانت امكانات تعيين الموظفين أو اعادة توزيعهم محدودة بسبب النقص في الوظائف المتوفرة على المستويات الملائمة . |
Les lauréats seront pris en considération pour pourvoir des postes aux classes P-1 et P-2, selon leur niveau de qualification et les postes disponibles. | UN | وسوف ينظر في تعيين المرشحين الناجحين لشغل وظائف من رتبتي ف-1 و ف-2 بحسب مؤهلات المرشحين ومدى توافر الوظائف. |