ويكيبيديا

    "postes gouvernementaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناصب الحكومية
        
    • الوظائف الحكومية
        
    • مناصب حكومية
        
    • المواقع الحكومية
        
    • المراكز الحكومية
        
    Nombre de députés sont des femmes et bien des postes gouvernementaux de haut niveau sont également occupés par des femmes. UN وهناك العديد من أعضاء البرلمان من النساء، وتحتل المرأة العديد من المناصب الحكومية العليا.
    Le nombre de femmes occupant certains postes gouvernementaux est également faible : il ne représente que 11,7 %. UN وأرقام مشاركة المرأة في المناصب الحكومية منخفضة كذلك: ٧,١١ في المائة.
    Tableau 1 Ventilation par sexe des titulaires de postes gouvernementaux élevés UN الجدول 1: التقسيم حسب نوع الجنس في المناصب الحكومية العليا
    Veuillez également indiquer le nombre de femmes occupant des postes gouvernementaux aux niveaux fédéral et provincial. UN ويرجى أيضا تقديم بيانات عن عدد النساء في الوظائف الحكومية على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعات.
    La Somalie aura besoin de personnels formés pour occuper les postes gouvernementaux qui se créeront quand la situation changera. UN وستكون الصومال بحاجة إلى أشخاص مدربين لشغل الوظائف الحكومية التي ستنشأ عندما تتغير الظروف.
    Les candidats à la qualité de membre de la Sous-Commission qui sont titulaires de postes gouvernementaux ne devraient pas être retenus. UN ينبغي اعتبار المرشحين لعضوية اللجنة الفرعية الذين يحتلون مناصب حكومية غير ذوي أهلية لهذه العضوية.
    Les mesures temporaires spéciales pourraient également accroître la présence des femmes aux postes gouvernementaux de haut niveau. UN وقالت إن التدابير الخاصة المؤقتة يمكن أن تزيد مشاركة المرأة في المواقع الحكومية الرفيعة المستوى أيضا.
    Les parties signataires à cet accord ont présenté des candidats aux 22 postes gouvernementaux qui leur ont été attribués en vertu de l'Accord. UN وقد قدمت الأطراف الموقعة على اتفاق السلام أسماء لشغل المناصب الحكومية الـ 22 المخصصة لها بموجب الاتفاق.
    Depuis 2008, l'augmentation souhaitée du nombre de femmes occupant de hauts postes gouvernementaux n'a pas été observée. UN ومنذ عام 2008، لم تتحقق الزيادة المرجوة في نسبة النساء في المناصب الحكومية العليا.
    Les responsables russes ont occupé les plus hauts postes gouvernementaux au sein du gouvernement autoproclamé d'Ossétie du Sud. UN ويتولى الموظفون الروس أعلى المناصب الحكومية في حكومة أوسيتيا الجنوبية المعلنة ذاتياً.
    16. Tous les membres de l'Assemblée législative et les titulaires d'autres postes gouvernementaux devront déposer une déclaration sur leur patrimoine. UN ١٦ - ينبغي إنشاء سجل مصالح لجميع أعضاء المجلس التشريعي وشاغلي المناصب الحكومية اﻷخرى.
    Malgré les progrès réalisés sur certains points importants, il n'a pas encore été possible de parvenir à un accord définitif sur cette question, qui comprend l'attribution à l'UNITA de postes gouvernementaux élevés. UN وبالرغم من إحراز التقدم بشأن بعض النقاط الهامة، فإنه تعذر التوصل الى اتفاق نهائي بشأن هذه المسألة التي تتضمن تخصيص بعض المناصب الحكومية الرفيعة المستوى ليونيتا.
    Il serait donc nécessaire de procéder à une enquête sur le rôle des Khmers rouges qui occupaient des postes gouvernementaux de responsabilité et qui avaient ou auraient dû avoir connaissance des atrocités. UN ويشير هذا إلى ضرورة التحقيق في اﻷدوار التي أداها مسؤولو الخمير الحمر في المناصب الحكومية ممن كان لديهم علم فعلي أو استدلالي بهذه الفظائع.
    7. En ce qui concerne l'attribution de postes gouvernementaux à l'OTU, conformément au quota de 30 %, des progrès ont été accomplis. UN ٧ - وأحرز بعض التقدم في توزيع المناصب الحكومية على المعارضة الطاجيكية الموحدة في حدود حصة ٠٣ في المائة.
    La plupart des dirigeants des forces de l'Opposition sont rentrés au pays et ils travaillent et vivent aujourd'hui à Douchanbé. Les représentants de l'Opposition ont été nommés à un certain nombre de postes gouvernementaux importants. UN والواقع أن جميع زعماء قوات المعارضة عادوا إلى بلدهم وهم يعيشون ويعملون في دوشانبه، وتم تعيين ممثلي المعارضة في عدد من المناصب الحكومية الهامة.
    Instaurer des quotas de femmes aux élections à tous les postes gouvernementaux afin d'instaurer une parité dans les prises de décisions. UN :: وضع حصص لانتخاب المرأة في المناصب الحكومية على جميع المستويات من أجل تحقيق مشاركتها بنسبة 50 في المائة في عملية صنع القرار؛
    Ces chiffres confirment la tendance mentionnée précédemment à une baisse de la présence des femmes dans les postes gouvernementaux élevés. UN وهذا يتبع الاتجاه الذي ذُكر أعلاه بشأن انخفاض تمثيل المرأة في الوظائف الحكومية العليا بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    De nombreux postes gouvernementaux de haut niveau sont détenus par des femmes. UN وتشغل المرأة عددا كبيرا من الوظائف الحكومية الرفيعة المستوى.
    Comme première étape pour faire participer les femmes au pouvoir, 25 sièges à l'Assemblée nationale du Pakistan et un pourcentage déterminé de postes gouvernementaux ont été réservés aux femmes. UN وكخطوة أولى نحو تمكين المرأة، خصص ٢٥ مقعدا للنساء في الجمعية الوطنية في باكستان، كما خصصت نسبة محددة من الوظائف الحكومية للنساء.
    À sa première séance, la Commission a condamné la tentative des groupes armés de faire de l'occupation de postes gouvernementaux une condition de leur participation au programme de désarmement, démobilisation, rapatriement et réinsertion. UN وأدانت اللجنة في اجتماعها الأول محاولة المجموعات المسلحة جعل الحصول على مناصب حكومية شرطا مسبقا لمشاركتها في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة للوطن.
    Mme Khan souscrit à la remarque de Mme Corti sur l'importance d'introduire des mesures temporaires spéciales pour accroître le nombre de femmes aux postes gouvernementaux de haut niveau. UN 3 - السيدة خان: أيدت الملاحظات التي أعربت عنها السيدة كورتي بشأن أهمية إدخال تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في المواقع الحكومية الرفيعة المستوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد