Nombre de députés sont des femmes et bien des postes gouvernementaux de haut niveau sont également occupés par des femmes. | UN | وهناك العديد من أعضاء البرلمان من النساء، وتحتل المرأة العديد من المناصب الحكومية العليا. |
Le nombre de femmes occupant certains postes gouvernementaux est également faible : il ne représente que 11,7 %. | UN | وأرقام مشاركة المرأة في المناصب الحكومية منخفضة كذلك: ٧,١١ في المائة. |
Tableau 1 Ventilation par sexe des titulaires de postes gouvernementaux élevés | UN | الجدول 1: التقسيم حسب نوع الجنس في المناصب الحكومية العليا |
Veuillez également indiquer le nombre de femmes occupant des postes gouvernementaux aux niveaux fédéral et provincial. | UN | ويرجى أيضا تقديم بيانات عن عدد النساء في الوظائف الحكومية على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعات. |
La Somalie aura besoin de personnels formés pour occuper les postes gouvernementaux qui se créeront quand la situation changera. | UN | وستكون الصومال بحاجة إلى أشخاص مدربين لشغل الوظائف الحكومية التي ستنشأ عندما تتغير الظروف. |
Les candidats à la qualité de membre de la Sous-Commission qui sont titulaires de postes gouvernementaux ne devraient pas être retenus. | UN | ينبغي اعتبار المرشحين لعضوية اللجنة الفرعية الذين يحتلون مناصب حكومية غير ذوي أهلية لهذه العضوية. |
Les mesures temporaires spéciales pourraient également accroître la présence des femmes aux postes gouvernementaux de haut niveau. | UN | وقالت إن التدابير الخاصة المؤقتة يمكن أن تزيد مشاركة المرأة في المواقع الحكومية الرفيعة المستوى أيضا. |
Les parties signataires à cet accord ont présenté des candidats aux 22 postes gouvernementaux qui leur ont été attribués en vertu de l'Accord. | UN | وقد قدمت الأطراف الموقعة على اتفاق السلام أسماء لشغل المناصب الحكومية الـ 22 المخصصة لها بموجب الاتفاق. |
Depuis 2008, l'augmentation souhaitée du nombre de femmes occupant de hauts postes gouvernementaux n'a pas été observée. | UN | ومنذ عام 2008، لم تتحقق الزيادة المرجوة في نسبة النساء في المناصب الحكومية العليا. |
Les responsables russes ont occupé les plus hauts postes gouvernementaux au sein du gouvernement autoproclamé d'Ossétie du Sud. | UN | ويتولى الموظفون الروس أعلى المناصب الحكومية في حكومة أوسيتيا الجنوبية المعلنة ذاتياً. |
16. Tous les membres de l'Assemblée législative et les titulaires d'autres postes gouvernementaux devront déposer une déclaration sur leur patrimoine. | UN | ١٦ - ينبغي إنشاء سجل مصالح لجميع أعضاء المجلس التشريعي وشاغلي المناصب الحكومية اﻷخرى. |
Malgré les progrès réalisés sur certains points importants, il n'a pas encore été possible de parvenir à un accord définitif sur cette question, qui comprend l'attribution à l'UNITA de postes gouvernementaux élevés. | UN | وبالرغم من إحراز التقدم بشأن بعض النقاط الهامة، فإنه تعذر التوصل الى اتفاق نهائي بشأن هذه المسألة التي تتضمن تخصيص بعض المناصب الحكومية الرفيعة المستوى ليونيتا. |
Il serait donc nécessaire de procéder à une enquête sur le rôle des Khmers rouges qui occupaient des postes gouvernementaux de responsabilité et qui avaient ou auraient dû avoir connaissance des atrocités. | UN | ويشير هذا إلى ضرورة التحقيق في اﻷدوار التي أداها مسؤولو الخمير الحمر في المناصب الحكومية ممن كان لديهم علم فعلي أو استدلالي بهذه الفظائع. |
7. En ce qui concerne l'attribution de postes gouvernementaux à l'OTU, conformément au quota de 30 %, des progrès ont été accomplis. | UN | ٧ - وأحرز بعض التقدم في توزيع المناصب الحكومية على المعارضة الطاجيكية الموحدة في حدود حصة ٠٣ في المائة. |
La plupart des dirigeants des forces de l'Opposition sont rentrés au pays et ils travaillent et vivent aujourd'hui à Douchanbé. Les représentants de l'Opposition ont été nommés à un certain nombre de postes gouvernementaux importants. | UN | والواقع أن جميع زعماء قوات المعارضة عادوا إلى بلدهم وهم يعيشون ويعملون في دوشانبه، وتم تعيين ممثلي المعارضة في عدد من المناصب الحكومية الهامة. |
Instaurer des quotas de femmes aux élections à tous les postes gouvernementaux afin d'instaurer une parité dans les prises de décisions. | UN | :: وضع حصص لانتخاب المرأة في المناصب الحكومية على جميع المستويات من أجل تحقيق مشاركتها بنسبة 50 في المائة في عملية صنع القرار؛ |
Ces chiffres confirment la tendance mentionnée précédemment à une baisse de la présence des femmes dans les postes gouvernementaux élevés. | UN | وهذا يتبع الاتجاه الذي ذُكر أعلاه بشأن انخفاض تمثيل المرأة في الوظائف الحكومية العليا بالمقارنة مع السنوات السابقة. |
De nombreux postes gouvernementaux de haut niveau sont détenus par des femmes. | UN | وتشغل المرأة عددا كبيرا من الوظائف الحكومية الرفيعة المستوى. |
Comme première étape pour faire participer les femmes au pouvoir, 25 sièges à l'Assemblée nationale du Pakistan et un pourcentage déterminé de postes gouvernementaux ont été réservés aux femmes. | UN | وكخطوة أولى نحو تمكين المرأة، خصص ٢٥ مقعدا للنساء في الجمعية الوطنية في باكستان، كما خصصت نسبة محددة من الوظائف الحكومية للنساء. |
À sa première séance, la Commission a condamné la tentative des groupes armés de faire de l'occupation de postes gouvernementaux une condition de leur participation au programme de désarmement, démobilisation, rapatriement et réinsertion. | UN | وأدانت اللجنة في اجتماعها الأول محاولة المجموعات المسلحة جعل الحصول على مناصب حكومية شرطا مسبقا لمشاركتها في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة للوطن. |
Mme Khan souscrit à la remarque de Mme Corti sur l'importance d'introduire des mesures temporaires spéciales pour accroître le nombre de femmes aux postes gouvernementaux de haut niveau. | UN | 3 - السيدة خان: أيدت الملاحظات التي أعربت عنها السيدة كورتي بشأن أهمية إدخال تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في المواقع الحكومية الرفيعة المستوى. |