Les activités militaires et connexes absorbent une grande partie du potentiel scientifique et technologique. | UN | 4 - وتستنـزف الأنشطة العسكرية والأنشطة المتصلة بها نسبة كبيرة من القدرات العلمية والتكنولوجية. |
Des débats parfois très animés sur l’expérience du système classique de fonctionnement des réseaux en Afrique, ont permis de mieux clarifier les objectifs de la Convention et de mieux envisager les possibilités existantes, de valorisation du potentiel scientifique et technique que l’Afrique dans son ensemble pourrait mobiliser pour contribuer positivement à la mise en oeuvre de la Convention. | UN | وجرت مناقشات محتدة جدا أحيانا حول تجربة النظام التقليدي لعمل الشبكات في أفريقيا، ومكنت تلك المناقشات من زيادة إيضاح أهداف الاتفاقية وتحسين تصور الإمكانات القائمة، ورفع قيمة القدرات العلمية والتقنية التي قد يمكن لأفريقيا بكاملها تعبئتها من أجل المساهمة إيجابيا في تنفيذ الاتفاقية. |
13. Les travaux de recherche-développement auxquels il est fait référence dans le présent rapport témoignent du potentiel scientifique et technique élevé du Bélarus. | UN | ٣١ - وتدل أعمال التطوير المعروضة في التقرير على القدرات العلمية والتكنولوجية الكبيرة لبيلاروس . |
Les activités militaires et connexes absorbent une grande partie du potentiel scientifique et technologique. | UN | وتمتص الأنشطة العسكرية وما يتصل بها من أنشطة نسبة كبيرة من الإمكانيات العلمية والتكنولوجية. |
a) Promouvoir et coordonner les projets qui visent à améliorer la gestion des sociétés, à optimiser les mécanismes financiers et économiques, et à renforcer le potentiel scientifique et technologique dans la Fédération de Russie; | UN | )أ( ترويج وتنسيق المشاريع الهادفة الى تحسين ادارة الشركات ، والارتقاء باﻵليات المالية والاقتصادية الى المستوى اﻷمثل ، وكذلك تعزيز الامكانات العلمية والتكنولوجية في الاتحاد الروسي ؛ |
De nombreux pays en transition disposent d’un potentiel scientifique et technique susceptible d’être valorisé et commercialisé, s’il ne l’est déjà dans certains d’entre eux. | UN | ويملك العديد من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قدرات علمية وتكنولوجية هائلة، يمكن أن تطور وتروج تجاريا، وقد تم ذلك في بعض الحالات. |
Les Conseillers étudient en outre les questions qui se rapportent à la réorganisation du système de gestion de la science et de la technique dans le nouveau contexte économique et politique afin de préserver et de développer le potentiel scientifique et technologique des économies en transition. | UN | ويبحث أيضا كبار المستشارين في مجال العلم والتكنولوجيا القضايا ذات الصلة بإعادة تنظيم نظام إدارة العلم والتكنولوجيا في ظل الظروف الاقتصادية والسياسية الجديدة من أجل صون وتنمية القدرات العلمية والتكنولوجية للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
À ce sujet, il faut que les pays développés honorent les engagements pris volontairement en matière d'aide publique au développement, indispensable pour améliorer le potentiel scientifique, technique et technologique et créer des capacités pour assurer le développement. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن وفاء البلدان المتقدمة النمو بالالتزامات التي تعهدت بها طواعية فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية ما زال يشكل عنصرا رئيسيا في تعزيز القدرات العلمية والتقنية والتكنولوجية والتنمية في البلدان النامية. |
b) Tous les Etats doivent coopérer à l'établissement, au renforcement et au développement du potentiel scientifique et technique des pays en développement en vue d'accélérer la réalisation des droits sociaux et économiques des peuples de ces pays (par. 5). | UN | )ب( على جميع الدول أن تؤازر في إقامة القدرات العلمية والتكنولوجية للبلدان النامية وتعزيزها وتنميتها بغية تعجيل إعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية لشعوب تلك البلدان )الفقرة ٥(. |
6. La Conférence souligne le rôle que joue l'AIEA pour ce qui est d'aider les pays en développement à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques grâce à la mise au point de programmes efficaces visant à améliorer leur potentiel scientifique, technologique et réglementaire. | UN | 6 - ويؤكد المؤتمر على دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية عن طريق وضع برامج فعالة تهدف إلى تحسين القدرات العلمية والتكنولوجية والتنظيمية لهذه البلدان. |
6. La Conférence souligne le rôle que joue l'AIEA pour ce qui est d'aider les pays en développement à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques grâce à la mise au point de programmes efficaces visant à améliorer leur potentiel scientifique, technologique et réglementaire. | UN | 6 - ويؤكد المؤتمر على دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية عن طريق وضع برامج فعالة تهدف إلى تحسين القدرات العلمية والتكنولوجية والتنظيمية لهذه البلدان. |
6. La Conférence souligne le rôle que joue l'AIEA pour ce qui est d'aider les pays en développement à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques grâce à la mise au point de programmes efficaces visant à améliorer leur potentiel scientifique, technologique et réglementaire. | UN | 6 - ويؤكد المؤتمر على دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية عن طريق وضع برامج فعالة تهدف إلى تحسين القدرات العلمية والتكنولوجية والتنظيمية لهذه البلدان. |
La Conférence souligne le rôle que joue l'AIEA pour ce qui est d'aider les pays en développement à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques grâce à la mise au point de programmes efficaces visant à améliorer leur potentiel scientifique, technologique et réglementaire. | UN | 5 - ويؤكد المؤتمر على دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية عن طريق وضع برامج فعالة تهدف إلى تحسين القدرات العلمية والتكنولوجية والتنظيمية لهذه البلدان. |
La Conférence souligne le rôle que joue l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour ce qui est d'aider les États parties en développement à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques grâce à la mise au point de programmes efficaces visant à améliorer leur potentiel scientifique, technologique et normatif. | UN | 6 - ويؤكد المؤتمر الدور الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية عن طريق وضع برامج فعالة تهدف إلى تحسين القدرات العلمية والتكنولوجية والتنظيمية لهذه البلدان. |
Les activités militaires et connexes absorbent une grande partie du potentiel scientifique et technologique. | UN | وتمتص الأنشطة العسكرية وما يتصل بها من أنشطة نسبة كبيرة من الإمكانيات العلمية والتكنولوجية. |
Le travail de l'Académie est d'instaurer des relations créatives et une coopération et de contribuer à l'intégration du potentiel scientifique et d'innovation des spécialistes travaillant dans le domaine de l'infocommunication. | UN | وتتمثل أعمال الأكاديمية في إقامة علاقات ابتكارية والتعاون والدعوة من أجل الارتقاء بتكامل الإمكانيات العلمية والابتكارية للمتخصصين العاملين في مجال المعلومات والاتصالات. |
32. Son gouvernement souhaite vivement faire appel au potentiel scientifique unique proposé dans le cadre de la coopération mutuellement avantageuse Est-Sud et attend avec intérêt la participation active d'experts de l'ONUDI et d'institutions financières internationales à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un programme d'échanges de technologies entre le Belarus et les pays en développement. | UN | 32- وحكومة بلاده توّاقة إلى الاستفادة من الإمكانيات العلمية والتقنية التي يتيحها التعاون ذو المنفعة المتبادلة بين الشرق والجنوب، وتتطلع إلى مشاركة نشطة من خبراء اليونيدو والمؤسسات المالية الدولية في صوغ وتنفيذ برنامج لتبادل التكنولوجيا بين بيلاروس والبلدان النامية. |
Elle devrait aussi couvrir, entre autres choses, le développement de la coopération Sud—Sud, l'intégration des pays les moins avancés et des pays en transition dans l'économie mondiale, le transfert de capacités techniques aux pays en développement, et la préservation et la mise en valeur du potentiel scientifique et technique des pays en transition. | UN | وينبغي أن تتناول أيضاً اهتمامات من قبيل تطوير التعاون بين بلدان الجنوب؛ ودمج أقل البلدان نمواً والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي؛ ونقل القدرات التكنولوجية إلى البلدان النامية؛ وصون وتنمية الامكانات العلمية والتكنولوجية للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
L'Ukraine dispose d'un potentiel scientifique considérable en matière de recherches radiologiques, ainsi que de connaissances et d'une expérience unique concernant la lutte contre les conséquences de l'irradiation. | UN | وأضافت أن بلدها يتوفر على قدرات علمية هامة في مجال الأبحاث الإشعاعية ودراية فريدة من نوعها وخبرة هامة في مجال معالجة آثار الإشعاع. |
Le Kazakhstan possède un bon potentiel scientifique et technique dans le domaine de l'énergie nucléaire. | UN | ولدى كازاخستان قدرة علمية وتقنيــة كبيرة في ميدان الطاقة النووية. |
Le Gouvernement de la Fédération de Russie a déclaré avec confiance qu'il possède actuellement les ressources financières et le potentiel scientifique et technique pour résoudre le problème de la disponibilité d'eau potable | UN | وقد أعلنت حكومة الاتحاد الروسي بثقة أنه توجد لديها حالياً الموارد المالية والقدرة العلمية والتقنية لحل مشكلة توافر المياه الصالحة للشرب. |
Les réseaux visent à valoriser le potentiel scientifique et technique en Afrique pour contribuer à la mise en œuvre de la Convention. | UN | وترمي الشبكات إلى تسخير الطاقات العلمية والتقنية في أفريقيا للإسهام في تنفيذ الاتفاقية. |