A cet effet, lorsqu'ils envisagent de désigner des experts en gestion des produits chimiques, pour nomination par le Comité de négociation intergouvernemental, les gouvernements exerceront la diligence voulue afin de prévenir les situations potentielles ou réelles de conflit d'intérêts; | UN | ولتحقيق هذا الهدف، على الحكومات، عند النظر في ترشيح خبراء في إدارة المواد الكيميائية لتعينهم لجنة التفاوض الحكومية الدولية، أن تبذل قصارى جهدها من أجل منع الحالات المحتملة أو الفعلية لتعارض المصالح. |
A cet effet, lorsqu'ils envisagent de désigner des experts dans les domaines appropriés, pour nomination par la Conférence des Parties, les gouvernements exerceront la diligence voulue afin de prévenir les situations potentielles ou réelles de conflit d'intérêts; | UN | ولتحقيق هذا الهدف، على الحكومات، عند النظر في ترشيح خبراء في إدارة المواد الكيميائية ليعينهم مؤتمر الأطراف، أن تبذل قصارى جهدها من أجل منع الحالات المحتملة أو الفعلية لتضارب المصالح؛ |
Celles-ci ont des conséquences notables pour les pays en développement − coût élevé de mise en conformité et pertes commerciales potentielles ou réelles − car elles portent sur un nombre de plus en plus important de leurs produits d'exportation. | UN | فلهذه الظروف آثار خطيرة تخلفها لدى البلدان النامية من حيث ارتفاع تكاليف احترام المواصفات، والخسائر المحتملة أو الفعلية في المبادلات التجارية، إذ تخضع صادراتها بشكل متزايد لهذه الظروف. |
iii) Nombre accru de programmes nationaux de prévention et de traitement du VIH/sida mis en place dans les prisons et en faveur des victimes potentielles ou réelles de la traite des êtres humains | UN | ' 3` ارتفاع عدد البرامج الوطنية الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ورعاية المصابين به التي تنظم لصالح السجناء وضحايا الاتجار بالبشر المحتملين والفعليين |
Le principe de non-discrimination est censé offrir à toutes les victimes potentielles ou réelles d’une activité risquant de provoquer un dommage concret également accès aux recours sans considération de nationalité, de lieu de résidence ou de lieu du dommage. | UN | ٥٨ - والقصد من قاعدة عدم التمييز هو إتاحة فرص متساوية لجميع الضحايا المحتملين والفعليين عند حدوث نشاط يحمل خطر التسبب في ضرر بليغ دون تمييز قائم على الجنسية أو اﻹقامة أو مكان اﻹصابة. |
b) Le PNUD a inscrit une provision de 14,1 millions de dollars — dont il a passé 2,6 millions de dollars par profits et pertes — correspondant à des pertes potentielles ou réelles au titre de sa réserve pour les bureaux et logements hors siège; | UN | )ب( خصص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اعتمادا مقداره ١٤,١ مليون دولار، وشطب ٢,٦ مليون دولار مقابل هذا الاعتماد لتغطية الخسائر المحتملة والفعلية التي يتكبدها احتياطي أماكن اﻹقامة الميدانية؛ |
A cet effet, lorsqu'ils envisagent de désigner des experts en gestion des produits chimiques, pour nomination par la Conférence des Parties, les gouvernements exerceront la diligence voulue afin de prévenir les situations potentielles ou réelles de conflit d'intérêts; | UN | ولتحقيق هذا الهدف، على الحكومات، عند النظر في ترشيح خبراء في إدارة المواد الكيميائية لتعينهم لجنة التفاوض الحكومية الدولية، أن تبذل قصارى جهدها من أجل منع الحالات المحتملة أو الفعلية لتعارض المصالح. |
A cet effet, lorsqu'ils envisagent de désigner des experts en gestion des produits chimiques, pour nomination par la Conférence des Parties, les gouvernements exerceront la diligence voulue afin de prévenir les situations potentielles ou réelles de conflit d'intérêts; | UN | ولتحقيق هذا الهدف، على الحكومات، عند النظر في ترشيح خبراء في إدارة المواد الكيميائية لتعينهم لجنة التفاوض الحكومية الدولية، أن تبذل قصارى جهدها من أجل منع الحالات المحتملة أو الفعلية لتعارض المصالح. |
A cet effet, lorsqu'ils envisagent de désigner des experts en gestion des produits chimiques, pour nomination par la Conférence des Parties, les gouvernements exerceront la diligence voulue afin de prévenir les situations potentielles ou réelles de conflit d'intérêts; | UN | ولتحقيق هذا الهدف، على الحكومات، عند النظر في ترشيح خبراء في إدارة المواد الكيميائية ليعينهم مؤتمر الأطراف، أن تبذل قصارى جهدها من أجل منع الحالات المحتملة أو الفعلية لتضارب المصالح. |
Cela implique l'existence de processus permettant de détecter les conséquences négatives potentielles ou réelles sur les droits de l'homme qui sont directement liées aux opérations, aux produits et aux services des entreprises ayant des relations commerciales avec l'Organisation et d'y remédier. | UN | وينطوي ذلك على أهمية خاصة إذ يقتضي وجود عمليات لتحديد ومعالجة الآثار السلبية المحتملة أو الفعلية في حقوق الإنسان، المرتبطة مباشرة بما تقوم به المنظمة من عمليات أو ما تُقدّمه من منتجات أو خدمات في إطار علاقاتها التجارية. |
Cela implique en particulier que soient mises en place des procédures de diligence raisonnable afin de détecter les atteintes potentielles ou réelles aux droits de l'homme liées aux opérations, aux produits ou aux services des partenaires commerciaux des Nations Unies, et d'y remédier. | UN | وينطوي ذلك بوجه خاص على اتباع عمليات بذل العناية الواجبة لتحديد ومعالجة الآثار السلبية المحتملة أو الفعلية في حقوق الإنسان، التي ترتبط مباشرة بما تقوم به الأمم المتحدة من عمليات أو ما تقدمه من منتجات أو خدمات في إطار علاقاتها التجارية. |
Ma délégation estime que l'optimisation des ressources militaires de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) dans le cadre des accords de coopération intermissions est une bonne expérience qui mérite d'être poursuivie, dans la mesure où cela constitue une force de dissuasion face aux menaces potentielles ou réelles de déstabilisation. | UN | ووفدي يعتبر أن حسن استخدام الموارد العسكرية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا في سياق التعاون فيما بين البعثات، يشكل خبرة ناجحة ينبغي مواصلتها، حيث أنها توفر رادعاً للتهديدات المحتملة أو الفعلية لزعزعة الاستقرار. |
6. Décide que, dans l'évaluation des situations potentielles ou réelles de conflit d'intérêts, les critères énoncés au paragraphe 1 du formulaire de déclaration d'intérêts doivent être systématiquement appliqués d'une manière cohérente par toutes les personnes concernées, au cas par cas, en ce qui concerne toutes les circonstances pertinentes propres à chaque cas; | UN | 6 - يقرر أن يطبق جميع المعنيين، لدى تقييم الحالات المحتملة أو الفعلية لتضارب المصالح، المعايير المنصوص عليها في الفقرة 1 من استمارة إشهار المصالح، بطريقة متسقة، وعلى أساس كل حالة على حدة، فيما يتعلق بجميع الظروف المتعلقة بكل حالة معينة؛ |
6. Décide que, dans l'évaluation des situations potentielles ou réelles de conflit d'intérêts, les critères énoncés au paragraphe 1 du formulaire de déclaration d'intérêts doivent être systématiquement appliqués par toutes les personnes concernées, au cas par cas, en ce qui concerne toutes les circonstances pertinentes propres à chaque cas; | UN | 6 - يقرر أن يطبق جميع المعنيين، لدى تقييم الحالات المحتملة أو الفعلية لتضارب المصالح، المعايير المنصوص عليها في الفقرة 1 من استمارة إشهار المصالح، بطريقة متسقة، وعلى أساس كل حالة على حدة، فيما يتعلق بجميع الظروف المتعلقة بكل حالة معينة. |
6. Décide que, dans l'évaluation des situations potentielles ou réelles de conflit d'intérêts, les critères énoncés au paragraphe 1 du formulaire de déclaration d'intérêts doivent être systématiquement appliqués par toutes les personnes concernées, au cas par cas, en ce qui concerne toutes les circonstances pertinentes propres à chaque cas; | UN | 6 - يقرر أن يطبق جميع المعنيين، لدى تقييم الحالات المحتملة أو الفعلية لتضارب المصالح، المعايير المنصوص عليها في الفقرة 1 من استمارة إشهار المصالح، بطريقة متسقة، وعلى أساس كل حالة على حدة، فيما يتعلق بجميع الظروف المتعلقة بكل حالة معينة. |
6. Décide que, dans l'évaluation des situations potentielles ou réelles de conflit d'intérêts, les critères énoncés au paragraphe 1 du formulaire de déclaration d'intérêts doivent être systématiquement appliqués par toutes les personnes concernées, au cas par cas, en ce qui concerne toutes les circonstances pertinentes propres à chaque cas; | UN | 6 - يقرر أن يطبق جميع المعنيين، لدى تقييم الحالات المحتملة أو الفعلية لتضارب المصالح، المعايير المنصوص عليها في الفقرة 1 من استمارة إشهار المصالح، بطريقة متسقة، وعلى أساس كل حالة على حدة، فيما يتعلق بجميع الظروف المتعلقة بكل حالة معينة. |
6. Décide que, dans l'évaluation des situations potentielles ou réelles de conflit d'intérêts, les critères énoncés au paragraphe 1 du formulaire de déclaration d'intérêts doivent être systématiquement appliqués par toutes les personnes concernées, au cas par cas, en ce qui concerne toutes les circonstances pertinentes propres à chaque cas; | UN | 6 - تقرر أن يطبق جميع المعنيين، لدى تقييم الحالات المحتملة أو الفعلية لتضارب المصالح، المعايير المنصوص عليها في الفقرة 1 من استمارة إشهار المصالح، بطريقة متسقة، وعلى أساس كل حالة على حدة، فيما يتعلق بجميع الظروف المتعلقة بكل حالة معينة. |
iii) Assistance accrue aux programmes nationaux de prévention et de traitement du VIH/sida chez les toxicomanes, les détenus et les victimes potentielles ou réelles de la traite d'êtres humains | UN | ' 3` حدوث زيادة في المساعدة المقدمة إلى البرامج الوطنية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ورعاية المصابين به التي تستهدف متعاطي المخدرات وإلى البرامج من هذا القبيل المنفذة في السجون، ولضحايا الاتجار بالبشر المحتملين والفعليين |
Revoir l'indicateur de succès b) iii) comme suit : < < iii) Assistance accrue aux programme nationaux de prévention et de traitement du VIH/sida à l'intention des toxicomanes, dans les prisons et en faveur des victimes potentielles ou réelles de la traite des êtres humains > > ; | UN | يُنقح مؤشر الإنجاز (ب) ' 3` ليصبح كالتالي: " ' 3` زيادة المساعدة المقدمة للبرامج الوطنية الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ورعاية المصابين به التي تنظم لصالح السجناء وضحايا الاتجار بالبشر المحتملين والفعليين " . |