ويكيبيديا

    "pour écarter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتفادي
        
    • لاستبعاد
        
    • لدرء
        
    • لتحاشي
        
    • لازالة
        
    • لإستبعاد
        
    • لإزالة خطر
        
    Convaincue que le désarmement nucléaire et l'élimination complète des armes nucléaires sont indispensables pour écarter le risque de guerre nucléaire, UN واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية هما أمران أساسيان لتفادي خطر نشوب حرب نووية،
    Convaincue que le désarmement nucléaire et l'élimination complète des armes nucléaires sont indispensables pour écarter le risque de guerre nucléaire, UN واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية هما أمران أساسيان لتفادي خطر نشوب حرب نووية،
    Convaincue que le désarmement nucléaire et l'élimination complète des armes nucléaires sont indispensables pour écarter le risque de guerre nucléaire, UN واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية هما أمران أساسيان لتفادي خطر نشوب حرب نووية،
    Je voudrais faire un scan et prendre du sang, pour écarter l'infection. Open Subtitles نعم فقط اريد ان اخذ بعض الصور و عينة دم فقط لاستبعاد العدوى
    En réponse, beaucoup de pays se sont engagés à assainir leur budget, mais il n'est pas certain que cela suffise pour écarter le risque de nouvelles crises de la dette. UN واستجابة لذلك، التزمت بلدان عديدة بضبط أوضاع المالية العامة، لكن ليس من الواضح أن هذا سيكون كافيا لدرء أزمات الديون.
    La mise à l'essai et le lancement sur le marché de toute nouvelle technologie devraient faire l'objet d'une surveillance systématique, pour écarter les risques d'utilisation abusive. UN وينبغي أن يجري رصد اختبار وإدخال جميع التكنولوجيات الجديدة بصورة مستمرة لتحاشي سوء الاستعمال المحتمل.
    Les États Parties ne prennent aucune mesure supplémentaire sans l’autorisation expresse de l’État du pavillon, à l’exception de celles qui sont nécessaires pour écarter un danger imminent [pesant sur la vie ou la sécurité des personnes] Lors de la sixième session du Comité spécial, plusieurs délégations ont estimé que l’expression “danger imminent” était trop large et qu’elle appelait des éclaircissements. UN ويتعين على الدولة الطرف ألا تتخذ أي اجراءات اضافية بدون اذن صريح من دولة العَلم، باستثناء الاجراءات الضرورية لازالة خطر وشيك ]على حياة اﻷشخاص أو سلامتهم[في الدورة السادسة للجنة المخصصة ، أعربت وفود كثيرة عن رأي مفاده أن عبارة " خطر وشيك " مفرطة العمومية وتتطلب ايضاحا .
    Convaincue que le désarmement nucléaire et l'élimination complète des armes nucléaires sont indispensables pour écarter le risque de guerre nucléaire, UN واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية هما أمران أساسيان لتفادي خطر نشوب حرب نووية،
    Convaincue que le désarmement nucléaire et l'élimination complète des armes nucléaires sont indispensables pour écarter le risque de guerre nucléaire, UN واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية هما أمران أساسيان لتفادي خطر نشوب حرب نووية،
    Les événements actuels montrent à quel point il est urgent de prendre des mesures décisives et effectives pour écarter le danger de la guerre et établir en Corée de nouveaux arrangements de sécurité. UN وتؤكد التطورات الحالية مسيس الحاجة للقيام بخطوات فعالة وحاسمة لتفادي خطر الحرب ووضع ترتيب جديد لﻷمن في كوريا.
    Nous demandons à la communauté internationale de redoubler d'efforts collectifs, et même davantage, pour écarter ce danger. UN ولذلك نطلب من المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتفادي هذا الخطر، أو أن يزيدها في الواقع إلى ثلاثة أمثالها.
    À partir du moment où le projet était approuvé, il était essentiel d'anticiper les problèmes pour écarter tout risque d'erreur dès le départ. UN وإذا حظي المشروع بالتأييد، فسيتيح استباق جميع المشاكل لتفادي الأخطاء منذ البداية.
    Convaincue que le désarmement nucléaire et l'élimination complète des armes nucléaires sont indispensables pour écarter le risque de guerre nucléaire, UN واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية أساسيان لتفادي خطر نشوب حرب نووية،
    Convaincue que le désarmement nucléaire et l'élimination complète des armes nucléaires sont indispensables pour écarter le risque de guerre nucléaire, UN واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية أمران أساسيان لتفادي خطر نشوب حرب نووية،
    Convaincue que le désarmement nucléaire et l'élimination complète des armes nucléaires sont indispensables pour écarter le risque de guerre nucléaire, UN واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية أمران أساسيان لتفادي خطر نشوب حرب نووية،
    C'est juste pour écarter des pistes. Ne vous en faites pas. Open Subtitles مجرد روتين، لاستبعاد المشتبهين لاداعي للقلق
    La France est d'ailleurs partie à plusieurs conventions antiterroristes qui interdisent d'invoquer le caractère politique d'une infraction pour écarter une demande d'extradition. UN وفضلا عن ذلك فإن فرنسا طرف في العديد من الاتفاقيات الخاصة بمكافحة الإرهابيين والتي تحظر التذرع بالطابع السياسي للجريمة لاستبعاد طلب تسليم المجرمين.
    On signale largement que de très jeunes filles doivent se marier très tôt car le < < prix de l'épouse > > est utilisé pour écarter le spectre de la faim et pour permettre la survie de la famille. UN ويتردد على نطاق واسع أن الفتيات يتزوجن في سن أصغر حيث يجري استخدام " ثمن العروس " لدرء غائلة الجوع أو كجزء مكمل لاستراتيجية الأسرة للبقاء على قيد الحياة.
    La mise à l'essai et le lancement sur le marché de toute nouvelle technologie devraient faire l'objet d'une surveillance systématique, pour écarter les risques d'utilisation abusive. UN وينبغي أن يجري رصد اختبار وإدخال جميع التكنولوجيات الجديدة بصورة مستمرة لتحاشي سوء الاستعمال المحتمل.
    Les États Parties ne prennent aucune mesure supplémentaire sans l’autorisation expresse de l’État du pavillon, à l’exception de celles qui sont nécessaires pour écarter un danger imminent ou de celles qui résultent d’accords bilatéraux ou multilatéraux pertinents Le libellé de cette disposition s’inspire du paragraphe 13 des mesures intérimaires (MSC/Circ.896, annexe). UN ويتعين على الدولة الطرف ألا تتخذ أي اجراءات اضافية بدون اذن صريح من دولة العَلم ، باستثناء الاجراءات الضرورية لازالة خطر وشيك أو الاجراءات المنبثقة من اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف ذات صلة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٣١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.986( .
    - pour écarter un saignement. - "Sérieuse". D'accord. Open Subtitles ـ لإستبعاد وجود نزيف ـ "جادة" بالتأكيد
    Convaincue que le désarmement nucléaire et l'élimination complète des armes nucléaires sont indispensables pour écarter le risque de guerre nucléaire, UN واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية أمران أساسيان لإزالة خطر نشوب حرب نووية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد