ويكيبيديا

    "pour échanger des informations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتبادل المعلومات
        
    • في تبادل المعلومات
        
    • أجل تبادل المعلومات
        
    • لتقاسم المعلومات
        
    • بهدف تبادل المعلومات
        
    • بغرض تبادل المعلومات
        
    • في مجال تبادل المعلومات
        
    • بغية تبادل المعلومات
        
    • على تبادل المعلومات
        
    • قصد تبادل المعلومات
        
    • أجل التشارك في المعلومات
        
    • لتبادل وسائل إطلاع
        
    Échange d'informations: Les gouvernements et les organisations devraient mettre au point des procédures pour échanger des informations de manière normalisée et rationalisée. UN تبادل المعلومات: ينبغي أن تستحدث الحكومات والمنظمات عمليات لتبادل المعلومات بطريقة موحدة ومبسّطة.
    Le Bureau de l'Inspecteur général de la FAO rencontre régulièrement ses homologues à Rome pour échanger des informations et examiner des questions qui concernent les différents organismes. UN ويعقد مكتب المفتش العام للفاو لقاءات دورية مع نظرائه في روما لتبادل المعلومات ومناقشة مسائل متصلة بمختلف الوكالات.
    Observations Réunions mensuelles entre le Représentant spécial du Secrétaire général et les représentants de la communauté internationale pour échanger des informations sur les questions concernant la sécurité au Tchad UN اجتماعات شهرية للمثل الخاص للأمين العام مع دوائر المجتمع الدولي لتبادل المعلومات بشأن القضايا المتصلة بالأمن في تشاد
    Ils ont également été utiles pour échanger des informations sur des questions relatives au respect et à l'application effective d'autres accords multilatéraux sur l'environnement. UN كما كانتا مفيدتين في تبادل المعلومات عن القضايا المتصلة بالامتثال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى وإنفاذها.
    Veuillez décrire le mécanisme d'alerte rapide que vous avez mis en place pour échanger des informations avec d'autres pays lorsque des activités terroristes sont à craindre. UN يرجى وصف آلية التنبيه المبكر التي تستخدمونها من أجل تبادل المعلومات مع البلدان الأخرى لدى توقع حدوث أنشطة إرهابية.
    L'Intranet offre une autre plate-forme pour échanger des informations et des connaissances en interne. UN وتمثِّل الشبكة الداخلية منصِّة أخرى متاحة لتقاسم المعلومات والمعرفة داخلياً.
    Le Groupe de travail sur les migrations s'est réuni tous les 15 jours pour échanger des informations et élaborer des solutions. UN واجتمع الفريق العامل المعني بالهجرة مرة كل أسبوعين لتبادل المعلومات ووضع تدابير التصدي
    À cette fin, il a convoqué des réunions interorganisations pour échanger des informations et entreprendre d'autres activités communes. UN ولتحقيق هذا الغرض، عقدت المفوضية اجتماعات مشتركة بين الوكالات لتبادل المعلومات والاضطلاع بأنشطة مشتركة أخرى.
    Le Comité se réunit régulièrement pour échanger des informations concernant la mise en oeuvre des obligations internationales pour lutter contre le terrorisme au niveau national. UN وتجتمع اللجنة بانتظام لتبادل المعلومات فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات الدولية بمكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني.
    Le siège et les bureaux de pays de l'UNICEF travaillent en étroite association avec eux, que ce soit pour échanger des informations ou coordonner des mesures. UN ويعمل المقر ومكاتب اليونيسيف القطرية بشكل وثيق معهم، سواء لتبادل المعلومات أو تنسيق التدابير.
    L'ONUDC a aidé les États de l'Asie centrale à créer une agence sous-régionale spéciale pour échanger des informations. UN وقد ساعد المكتب دول آسيا الوسطى على إنشاء وكالة دون إقليمية خاصة لتبادل المعلومات.
    Le Forum urbain mondial nous a réunis pour échanger des informations, des idées et des meilleures pratiques sur les problèmes du nouveau millénaire. UN وقال إن المنتدى الحضري العالمي قد جمع بيننا لتبادل المعلومات والرؤى وأفضل الممارسات بشأن تحديات الألفية الجديدة.
    On utilise les moyens électroniques de communication pour échanger des informations, conclure des contrats et suivre les marchandises pendant le transit. UN ويتم استخدام وسائل الاتصال الإلكتروني لتبادل المعلومات وإبرام العقود وتتبع مسار البضائع أثناء مرورها العابر.
    Les moyens de communication électroniques sont mis à profit pour échanger des informations, conclure des contrats et suivre le cheminement des marchandises. UN فوسائل الاتصال الإلكترونية تُستخدم لتبادل المعلومات وإبرام العقود وتتبع مسار البضائع أثناء عبورها.
    Les prestataires et les utilisateurs de services de transport ont recours à de tels outils en interne ainsi que pour échanger des informations entre eux. UN ويستخدم هذه الوسائل مستعملو خدمات النقل ومقدموها استخداما داخليا، وكذلك لتبادل المعلومات فيما بينهم.
    Un dialogue effectif entre le secteur public et le secteur privé était nécessaire pour échanger des informations et faciliter les débats d'orientation. UN وإجراء حوار فعال بين القطاع العام والقطاع الخاص ضروري لتبادل المعلومات ولتيسير مناقشة السياسات.
    La section III présente un aperçu de la coopération pratiquée par les États entre eux et avec l'Organisation des Nations Unies pour échanger des informations et faciliter les enquêtes sur ces nationaux et les poursuites à leur encontre. UN ويوفر الفرع الثالث معلومات عن التعاون بين الدول ومع الأمم المتحدة في تبادل المعلومات وتيسير التحقيقات مع هؤلاء الأفراد وملاحقتهم قضائياً.
    :: Coprésidence, avec la CENI, de 26 réunions du Comité technique d'appui aux élections rassemblant les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les donateurs, pour échanger des informations et coordonner les activités UN :: المشاركة مع اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في رئاسة 26 اجتماعا للجنة التقنية للانتخابات، التي تتألف من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمانحين من أجل تبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة
    Les ÉtatsUnis ont conseillé d'utiliser l'Internet pour échanger des informations et des supports éducatifs, en rappelant que cet outil permet d'atteindre un très large public. UN ونادت الولايات المتحدة باستخدام شبكة الانترنت لتقاسم المعلومات والمواد التعليمية، مع ملاحظة أن هذه الشبكة يمكن أن تكون مفيدة جدا في الوصول الى المستفيدين المحتملين على أوسع نطاق ممكن.
    Il serait essentiel que les organisations internationales compétentes coopèrent pour échanger des informations et des bonnes pratiques et promouvoir une approche intégrée. G. Coopération et coordination pour UN وسيكون التعاون فيما بين المنظمات الدولية ذات الصلة ضروريا بهدف تبادل المعلومات وأفضل الممارسات وتيسير اتباع نهج متكامل.
    :: Organisation de réunions hebdomadaires avec les cadres de la Direction paix et sécurité et de la Direction des affaires politiques de l'Union africaine et les États membres du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, pour échanger des informations sur les domaines de responsabilité actuels UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع قيادة مديرية السلام والأمن التابعة للاتحاد الأفريقي، ومديرية الشؤون السياسية، والدول الأعضاء في مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، بغرض تبادل المعلومات بشأن مجالات المسؤوليات الحالية
    Une délégation a appelé les États à unir leurs forces pour échanger des informations sur l'impact de la pollution sonore et a souligné que la responsabilité de contrôler ce phénomène incombait d'abord aux États. UN ودعا أحد الوفود الدول إلى تضافر الجهود المبذولة في مجال تبادل المعلومات بشأن أثر التلوث الضوضائي وشددت على أن المسؤولية الرئيسية عن الحد من هذه الظاهرة تقع عل عاتق الدول.
    En outre, le Ministère des affaires étrangères a établi un réseau étendu le reliant à ses représentations à l'étranger et à d'autres ministères et organismes concernés pour échanger des informations sur les visas. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت وزارة الخارجية شبكة إلكترونية واسعة تربط بين الوزارة ومؤسساتها الموجودة وراء البحار وغيرها من الوزارات والوكالات المعنية، بغية تبادل المعلومات بشأن التأشيرات.
    Elles se sont également entendues pour échanger des informations issues des évaluations de risques et des études consacrées à la gestion afin de mieux remédier aux éventuelles lacunes recensées en matière de contrôle. UN واتفقوا أيضا على تبادل المعلومات التي تسفر عنها تقييمات المخاطر والتقييمات الإدارية من أجل تحسين معالجة الفجوات المحتملة في نظام الرقابة.
    Le Centre d'action antiterroriste commune a été créé à Singapour à cette fin; il peut collaborer avec les groupes de lutte contre le terrorisme d'autres pays de l'ANASE pour échanger des informations ayant trait au terrorisme. UN ولهذا الغرض، أنشأنا في سنغافورة المركز المشترك لمكافحة الإرهاب، الذي يمكنه التعاون مع وحدات مكافحة الإرهاب في البلدان الأخرى الأعضاء في الرابطة قصد تبادل المعلومات المتعلقة بالإرهاب.
    a) Dans le cadre de la lutte contre le trafic de cannabis, les Gouvernements devraient encourager les responsables de leurs services de détection et de répression, les procureurs et les autorités judiciaires à collaborer étroitement avec les pays voisins et de la région pour échanger des informations, mener des opérations conjointes et améliorer les canaux de communications; UN (أ) في مكافحة الاتِّجار بالقنَّب، ينبغي للحكومات أن تشجِّع الموظفين المكلَّفين بإنفاذ القوانين والمدَّعين العامين والعاملين في الجهاز القضائي فيها على العمل على نحو وثيق مع البلدان المجاورة والبلدان في المنطقة الإقليمية بأجمعها من أجل التشارك في المعلومات وتنفيذ عمليات مشتركة وتحسين قنوات الاتصال فيما بينها؛
    Enfin, un tel centre serait le bienvenu pour échanger des informations sur la manière de sensibiliser les éducateurs et les médias à la menace du terrorisme et à la nécessité de le combattre. UN وأخيراً ينبغي استعمال هذا المركز لتبادل وسائل إطلاع المربين ووسائل الإعلام على خطر الإرهاب والتأكيد على ضرورة مكافحته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد