ويكيبيديا

    "pour édifier une société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لبناء مجتمع
        
    • أجل بناء مجتمع
        
    • أجل إقامة مجتمع
        
    pour édifier une société à faible consommation de carbone, il faut promouvoir l'investissement privé. UN ولدى بذل الجهد لبناء مجتمع ذي انبعاثات كربونية منخفضة، يجب تعزيز الاستثمار الخاص.
    Le réalisme, à notre avis, est l'instrument le plus utile pour édifier une société mondiale plus juste et plus équitable. UN إن الواقعية، في رأينا، هي أفضل أداة لبناء مجتمع عالمي أكثر عدلا وإنصافا.
    C'est plutôt un chemin à suivre; une autre solution pour édifier une société fondée sur la justice, l'équité, l'égalité, la liberté et la solidarité. UN وإنما ينبغي له أن يكون رحلة وفرصة لبناء مجتمع قائم على العدالة والمساواة والحرية والمساواة والتضامن.
    Objectif de l'Organisation : Réduire la fracture numérique pour édifier une société de l'information et une économie du savoir ouvertes à tous et axées sur le développement. UN هدف المنظمة: تضييق الفجوة الرقمية من أجل بناء مجتمع معلوماتي واقتصاد قائم على المعرفة بغية تحقيق تنمية شاملة
    Objectif de l'Organisation : Réduire la fracture numérique pour édifier une société de l'information et une économie du savoir ouvertes à tous et axées sur le développement UN هدف المنظمة: تضييق الفجوة الرقمية من أجل بناء مجتمع معلوماتي واقتصاد قائم على المعرفة بغية تحقيق تنمية شاملة.
    Il reste beaucoup à faire, cependant, pour édifier une société sans discrimination. UN غير أنه لايزال ينبغي عمل الكثير من أجل إقامة مجتمع يخلو من التمييز.
    Le message qu'elle a diffusé était qu'il fallait avant tout éviter l'extrémisme et tout faire pour édifier une société pluriethnique. UN وتمثلت الرسالة التي حملتها البعثة في نبذ التطرف وحشد كل الجهود لبناء مجتمع متعدد الأصول العرقية.
    Le message qu'elle a diffusé était qu'il fallait avant tout éviter l'extrémisme et tout faire pour édifier une société pluriethnique. UN وتمثلت الرسالة التي حملتها البعثة في نبذ التطرف وحشد كل الجهود لبناء مجتمع متعدد الأصول العرقية.
    Arrêter un programme pour édifier une société de l'information ouverte qui privilégie le développement UN بــــاء - تحديد جدول أعمال لبناء مجتمع معلومات شامل للجميع وموجه إلى التنمية
    Les femmes ont, au même titre que les hommes, besoin de se doter des compétences et des connaissances voulues pour édifier une société plus équitable et améliorer la santé et les conditions de vie de la population. UN فالمرأة والرجل يحتاجان كلاهما إلى المهارات والتوعية لبناء مجتمع منصف من أجل تحسين صحة الناس ورفاههم.
    Mais nous poursuivrons dans la voie que nous avons choisie pour édifier une société démocratique fidèle à nos traditions, répondant ainsi aux aspirations de notre peuple. UN ومع ذلك، فإننا سنواصل السير على الطريق الذي اخترناه لبناء مجتمع ديمقراطي أنسب ما يكون لتقاليدنا، وبذلك نحقق تطلعات شعبنا.
    Les efforts pour édifier une société civile et démocratique, un système politique parlementaire et un état de droit, pour promouvoir le respect du droit et des libertés fondamentales, pour édifier une économie de marché, et ainsi de suite — j'ai le plaisir de le dire — avancent positivement. UN ويسرني أن أعلن أن جهودنا لبناء مجتمع مدني ديمقراطي ونظام سياسي برلماني ودولة قائمة على سيادة القانون، وللنهوض باحترام حقوق اﻹنسان وحرياته، ولبناء اقتصاد سوقي، وما إلى ذلك، تسير في الاتجاه الصحيح.
    Même si en matière de droits de l'homme le bilan de l'actuel Gouvernement haïtien représente une considérable amélioration par rapport à celui de la junte militaire aux instincts prédateurs, de gros progrès s'imposent pour édifier une société reposant sur la primauté du droit. UN وعلى الرغم من أن سجل حقوق اﻹنسان للحكومة الهايتية الحالية قد حقــق تحســنا هائلا عما كان عليه في ظل الطغمة العسكرية السابقة، فمن الضروري تحقيق تقدم أكبر لبناء مجتمع يقوم على سيادة القانون.
    L'alphabétisation et l'enseignement primaire universel sont des facteurs essentiels pour édifier une société de l'information vraiment inclusive, une attention particulière étant accordée aux besoins spécifiques des jeunes filles et des femmes. UN ومحو الأمية وتوفير التعليم الابتدائي للجميع هما من العوامل الرئيسية لبناء مجتمع معلومات جامع يغطي باهتمام خاص احتياجات الفتيات والنساء.
    Les 2 millions d'euros restants ont été alloués à 39 projets municipaux répartis sur 21 municipalités, projets qui contribuent à favoriser les retours, soit directement, soit en appuyant les efforts que font les municipalités pour édifier une société tolérante et multiethnique. UN وخُصص مبلغ المليوني يورو المتبقي لتنفيذ 39 مشروعا محليـــا في 21 بلدية، ستساهم إيجابيا في عمليات العودة، إما مباشرة، أو عبر المساهمة في الجهود المحلية التي تبذل لبناء مجتمع متسامح ومتعدد الأعراق.
    :: Dans l'article 28 de la CDE reconnaissant l'enseignement primaire universel qui constitue un des facteurs essentiels pour édifier une société de l'information vraiment inclusive correspondant également aux buts de l'éducation de l'enfant. UN :: المادة 28 من الاتفاقية التي تنص على جعل التعليم الابتدائي إلزاميا وهو ما يشكل أحد العوامل الأساسية لبناء مجتمع معلومات شامل فعلا ويتفق أيضا وأهداف تعليم الطفل.
    Il s'est également félicité des mesures prises pour édifier une société égalitaire, caractérisée par une prise de conscience de la nécessité d'éradiquer la discrimination et l'exclusion et par l'importance du rôle dévolu aux femmes. UN كما رحبت بالإجراءات التي اتخذتها لبناء مجتمع قائم على المساواة يوجد فيه وعي بأن التمييز والاستبعاد لا بد من استئصالهما من المجتمع وتلعب فيه المرأة دوراً هاماً.
    Tableau 21.18 Objectif de l'Organisation : Réduire la fracture numérique pour édifier une société de l'information et une économie du savoir ouvertes à tous et axées sur le développement UN هدف المنظمة: تضييق الفجوة الرقمية من أجل بناء مجتمع معلوماتي مفتوح واقتصاد قائم على المعرفة بغية تحقيق تنمية شاملة.
    Cela suppose que nous mettions fin à l'opulence insolente d'une minorité et à l'extrême pauvreté de millions pour édifier une société juste qui respecte toutes les formes de vie. UN ويتطلب ذلك منا وضع حد للثراء الفاحش المتكدس بأيدي عدد قليل جدا من الناس والفقر المدقع الذي يعاني منه الملايين من أجل بناء مجتمع عادل يحترم الحياة بجميع أشكالها.
    3 Les orateurs se sont félicités du large échange de vues, et ils ont accueilli avec intérêt les idées avancées pour créer des opportunités numériques. Il leur est apparu nécessaire de dégager de nouvelles formes de solidarité, de collaboration et de coopération entre toutes les parties prenantes - gouvernements, secteur privé, société civile et organisations internationales - pour édifier une société de l'information inclusive. UN 3 - ورحب المتحدثون بتبادل وجهات النظر بشكل تفاعلي وبالأفكار التي قُدمت بشأن خلق فرص رقمية، وأعربوا عن إدراكهم لضرورة إيجاد أشكال جديدة من التضامن والشراكة والتعاون بين جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الدولية، من أجل بناء مجتمع معلومات جامع.
    Comme nous l'avons déjà dit dans les déclarations que nous avons présentées à la Commission du développement social, nous, représentants de la société civile, sommes prêts à unir nos efforts à ceux des gouvernements pour édifier une société ouverte, qui permettra aux jeunes et aux personnes âgées de travailler ensemble, formant ainsi une véritable société pour tous les âges. UN وكما ذكرنا من قبل في بيانات سابقة قُدمت إلى هذه اللجنة، فإننا، أعضاء المجتمع المدني، مستعدون للدخول في شراكات مع الحكومات من أجل إقامة مجتمع شامل للجميع يندمج فيه الشباب والشيوخ ليعملوا معا، نحو تشكيل مجتمع هو بحق مجتمع لكل الأعمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد