ويكيبيديا

    "pour élaborer des plans d'action" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لوضع خطط عمل
        
    • لوضع خطط العمل
        
    • من أجل إعداد خطط العمل
        
    ∙ à continuer d'appuyer systématiquement les efforts entrepris pour élaborer des plans d'action nationaux suivant les directives pour l'établissement des communications nationales appropriées, et d'intensifier cet appui UN ● مواصلة دعم الجهود بانتظام وزيادة هذا الدعم لوضع خطط عمل وطنية وفقا للمبادئ التوجيهية الملائمة للبلاغات الوطنية؛
    Nous devons rassembler nos ressources et nos expériences pour élaborer des plans d'action conjoints afin de nous pencher sur nos préoccupations communes. UN وعلينا حشد مواردنا وخبراتنا لوضع خطط عمل مشتركة تمكننا من التصدي لشواغلنا المشتركة.
    Cet atelier, qui a réuni des représentants des gouvernements, de la société civile et des institutions chargées des droits de l'homme, s'est achevé par l'adoption de recommandations concrètes sur les stratégies à mettre en œuvre pour élaborer des plans d'action nationaux. UN وضمت الحلقة أطرافا فاعلة من الحكومة والمجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية. وأسفرت الحلقة عن صياغة توصيات ملموسة بشأن اعتماد استراتيجيات لوضع خطط عمل وطنية شاملة.
    Il convient de noter qu'elles ont un an, après les élections, pour élaborer des plans d'action. UN ومن الجدير بالذكر أن تلك السلطات لديها سنة واحدة بعد الانتخابات لوضع خطط العمل.
    On s'efforcera, dans le cadre de la mise en oeuvre du sous-programme, de tirer parti de l'ensemble des compétences nationales et des consultants locaux et, en particulier, de mettre à profit les capacités des comités nationaux qui ont été mis en place dans différents pays pour élaborer des plans d'action nationaux. UN وسيبذل الجهد لدى تنفيذ البرنامج الفرعي للاستفادة من النطاق الكامل للخبرات الفنية الوطنية والخبراء الاستشاريين المحليين ولا سيما لاستغلال قدرات اللجان الوطنية المنشأة فعلا في البلدان المختلفة من أجل إعداد خطط العمل الوطنية.
    - Que les représentants du réseau de coopération chargé de promouvoir un développement sans exclusive dans les pays de langue portugaise soient incités à se réunir pour élaborer des plans d'action communs et en évaluer l'évolution et l'impact sur la vie des personnes handicapées. UN :: تشجيع وتنظيم اجتماعات للشبكة التعاونية للتنمية الشاملة للجميع فيما بين البلدان الناطقة بالبرتغالية لوضع خطط عمل مشتركة ولتقييم تطورها وتأثيرها على حياة الأشخاص المعوقين.
    Pour terminer, j'espère sincèrement que tous les États parties feront tout ce qui est en leur pouvoir pour élaborer des plans d'action en vue de renforcer l'adhésion universelle et la mise en œuvre nationale de la Convention. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالإعراب عن وطيد الأمل في أن يتم تشجيع الدول الأطراف على بذل جهود إضافية لوضع خطط عمل لزيادة تعزيز الامتثال العالمي للاتفاقية وتنفيذها على المستوى الوطني.
    À la demande de l'Administrateur, l'Administrateur associé avait lancé une série d'examens spéciaux en collaboration avec les bureaux régionaux pour élaborer des plans d'action détaillés contenant des stratégies régionales spécifiques afin de régler ces questions, et analyser les niveaux de programmation des différents pays, en insistant plus particulièrement sur les pays les plus défavorisés en matière de programmes. UN وبناء على طلب المدير بدأ بسلسلة من الاستعراضات الخاصة مع المكاتب اﻹقليمية لوضع خطط عمل شاملة تحوي عرضا لاستراتيجيات خاصة بكل منطقة لتناول المسائل وتحليل مستويات البرمجة لفرادى البلدان، مع التأكيد بصورة خاصة على البلدان التي تعاني من قلة البرامج.
    Cet organe a été établi en décembre 1998 pour élaborer des plans d'action globale relatifs aux pays d'origine d'un nombre important de demandeurs d'asile arrivant en Europe. UN وقد أنشئ هذا الفريق في كانون الأول/ديسمبر 1998 لوضع خطط عمل شاملة تتعلق ببلدان المنشأ التي تفد منها أعداد كبيرة من ملتمسي اللجوء إلى أوروبا.
    À la demande de l'Administrateur, l'Administrateur associé avait lancé une série d'examens spéciaux en collaboration avec les bureaux régionaux pour élaborer des plans d'action détaillés contenant des stratégies régionales spécifiques afin de régler ces questions, et analyser les niveaux de programmation des différents pays, en insistant plus particulièrement sur les pays les plus défavorisés en matière de programmes. UN وبناء على طلب المدير بدأ بسلسلة من الاستعراضات الخاصة مع المكاتب اﻹقليمية لوضع خطط عمل شاملة تحوي عرضا لاستراتيجيات خاصة بكل منطقة لتناول المسائل وتحليل مستويات البرمجة لفرادى البلدان، مع التأكيد بصورة خاصة على البلدان التي تعاني من قلة البرامج.
    Les puissances administrantes ont un rôle important à jouer et chacune d'entre elles doit œuvrer dans un esprit positif avec le Comité spécial pour élaborer des plans d'action spécifiques pour les territoires dont elles sont responsables. UN 9 - واختتم قائلا إن دور الدول القائمة بالإدارة يتسم بالأهمية، وينبغي أن تعمل كل منها بروح إيجابية مع اللجنة الخاصة لوضع خطط عمل محددة حسب الحاجة للأقاليم المسؤولية عنها.
    La mise à disposition de ressources adéquates constitue un aspect particulièrement important dans le cadre des efforts actuellement déployés pour élaborer des plans d'action dans les provinces affectées, suite au succès de celui de Van dont le début de mise en œuvre constitue un progrès encourageant en raison de l'approche participative et inclusive adoptée. UN ويشكّل توفير الموارد الكافية جانبا يتّسم بأهمية خاصة في إطار الجهود التي تُبذل حاليا لوضع خطط عمل في الأقاليم المتضررة، على إثر نجاح خطة العمل في إقليم وان التي تشكّل بداية تنفيذها تقدّما مشجّعا نظرا للنهج التشاركي والشامل المعتمد.
    Le rôle des puissances administrantes est important et elles doivent travailler dans un esprit positif avec le Comité spécial pour élaborer des plans d'action spécifiques pour les territoires dont elles ont la responsabilité. UN 26 - وأضاف قائلاً إن دور الدول القائمة بالإدارة يتسم بالأهمية. وينبغي أن تعمل كل منها بروح إيجابية مع اللجنة الخاصة لوضع خطط عمل محدّدة حسب الحاجة للأقاليم المسؤولة عنها.
    c) Le troisième module a présenté aux participants la finalité générale, les principales étapes et les critères de conception des évaluations des mesures d'atténuation ainsi que les problèmes que pose l'exploitation de ces évaluations pour élaborer des plans d'action plus détaillés de lutte contre les changements climatiques au niveau national. UN (ج) وقُدِّمت في الوحدة الثالثة للمشاركين نبذة عامة عن الغرض من إجراء تقييم التخفيف وخطواته الأساسية والاعتبارات المرعية في تصميمه، وكذلك قضايا تتعلق بالاستفادة من هذه التقييمات لوضع خطط عمل وطنية أكثر تفصيلاً في مجال تغير المناخ.
    À cette fin, et avec l'appui du Fonds pour l'environnement mondial, l'UICN travaillera de concert avec les commissions économiques régionales pour élaborer des plans d'action sous-régionaux pour l'environnement. UN ولهذه الغاية، سيعمل الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، بدعم من مرفق البيئة العالمية، مع اللجان الاقتصادية الإقليمية لوضع خطط العمل البيئية دون الإقليمية.
    On s'efforcera, dans le cadre de la mise en oeuvre du sous-programme, de tirer parti de l'ensemble des compétences nationales et des consultants locaux et, en particulier, de mettre à profit les capacités des comités nationaux qui ont été mis en place dans différents pays pour élaborer des plans d'action nationaux. UN وسيبذل الجهد لدى تنفيذ البرنامج الفرعي للاستفادة من النطاق الكامل للخبرات الفنية الوطنية والخبراء الاستشاريين المحليين ولا سيما لاستغلال قدرات اللجان الوطنية المنشأة فعلا في البلدان المختلفة من أجل إعداد خطط العمل الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد