ويكيبيديا

    "pour élaborer un instrument" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لوضع صك
        
    • لإعداد صك
        
    • أجل وضع صك
        
    • للتوصل إلى صك
        
    • من أجل وضع أداة
        
    • لصياغة صك
        
    Prenant note à ce sujet des efforts déployés au niveau régional pour élaborer un instrument juridique sur la prévention de l'apatridie du fait de la succession d'États, UN وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، بالجهود التي بذلت على الصعيد الإقليمي لوضع صك قانوني بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في حالة خلافة الدول،
    Prenant note à ce sujet des efforts déployés au niveau régional pour élaborer un instrument juridique sur la prévention de l'apatridie du fait de la succession d'États, UN وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، بالجهود التي بذلت على الصعيد الإقليمي لوضع صك قانوني بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في حالة خلافة الدول،
    De même, nous sommes déterminés à redoubler d'efforts pour élaborer un instrument juridiquement contraignant incluant les munitions. UN ونحن ملتزمون أيضا بمضاعفة جهودنا لوضع صك ملزم قانونا يشمل الذخائر.
    Enfin, la Commission a noté que le Gouvernement souhaitait recevoir l'assistance technique du Bureau pour élaborer un instrument juridique interdisant le harcèlement sexuel dans l'emploi et la profession. UN وأخيرا، لاحظت اللجنة أن الحكومة أعربت عن رغبتها في الحصول على مساعدة تقنية من المكتب لإعداد صك قانوني يحظر التحرش الجنسي في الاستخدام والمهنة.
    La délégation russe appuie donc les efforts déployés par le CNUDCI et ses groupes de travail compétents pour élaborer un instrument international sur les contrats électroniques. UN ولذلك يؤيد وفده الجهود التي تبذلها الأونسيترال، وأفرقة عملها ذات الصلة، من أجل وضع صك دولي بشأن التعاقد الإلكتروني.
    Le Groupe d'experts gouvernementaux a réalisé un travail précieux, et il doit poursuivre ses efforts pour élaborer un instrument réglementant et limitant l'emploi des armes à sous-munitions dans le contexte de la Convention sur certaines armes classiques. UN لقد اضطلع فريق الخبراء الحكوميين بعمل قيِّم وينبغي أن يواصل جهوده للتوصل إلى صك ينظم استعمال الذخائر العنقودية ويقيده في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    117. Plusieurs orateurs ont parlé des travaux du Groupe intergouvernemental d'experts réuni à Vienne du 27 au 29 novembre 2006 pour élaborer un instrument de collecte d'informations relatives aux règles et normes des Nations Unies portant principalement sur les questions relatives aux victimes. UN 117- وأشار عدة متكلمين إلى العمل الذي اضطلع به اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي، الذي عُقد في فيينا من 27 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، من أجل وضع أداة لجمع المعلومات بشأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتصلة أساسا بمسائل الضحايا.
    Sa délégation prie également instamment la Conférence du désarmement de redoubler d'efforts pour élaborer un instrument international juridiquement contraignant qui fournirait des assurances de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وقال إن وفده يحث أيضا مؤتمر نزع السلاح على مضاعفة جهوده لوضع صك دولي مُلزِم قانونا وينص على تقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Elles estimaient qu'il n'y avait pas de consensus suffisant pour élaborer un instrument international juridiquement contraignant et que seule une convention universellement acceptée obtiendrait assez de ratifications. UN ورأت تلك الوفود أنه لم يتحقق توافق في الآراء بما يكفي لوضع صك دولي ملزم قانوناً، وأنه لا يمكن الحصول على عدد كاف من التصديقات إلا على اتفاقية تحظى بقبول عالمي.
    Sa délégation a estimé que le moment était venu de lancer un processus diplomatique et de définir un calendrier précis et le forum le plus approprié pour élaborer un instrument juridiquement contraignant interdisant les armes nucléaires. UN وانتهى قائلا إن وفده يؤمن بأن الوقت قد أزف لبدء عملية دبلوماسية ووضع جداول زمنية محددة وتحديد أفضل منتدى لوضع صك دولي ملزم قانوناً يحظر الأسلحة النووية.
    La République du Yémen soutient les efforts déployés au niveau international pour élaborer un instrument juridiquement contraignant en vue de l'établissement de règles internationales régissant et sanctionnant le trafic illicite de ces armes et de la mise en place de contrôles internationaux efficaces, afin d'éliminer ce trafic. UN وتؤيد الجمهورية اليمنية الجهود الدولية لوضع صك ملزم قانوناً يضع المعايير الدولية للحد من ظاهرة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة، والعمل على توفير رقابة دولية فعالة بهدف محاربتها واستئصالها.
    Par exemple, il existe une lacune dans le droit international pour ce qui est de la protection des personnes contre les disparitions forcées et la Slovénie participera activement au travail du groupe intersessions établi par la Commission des droits de l'homme pour élaborer un instrument à cet égard. UN ومثال ذلك أنه توجد ثغرة في القانون الدولي المتعلق بالحماية من الاختفاء القسري، وسيمارس وفدها دورا نشطا في أعمال الفريق العامل لما بين الدورات الذي أنشأته لجنة حقوق الإنسان لوضع صك بشأن هذه المسألة.
    Sa délégation prie également instamment la Conférence du désarmement de redoubler d'efforts pour élaborer un instrument international juridiquement contraignant qui fournirait des assurances de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وقال إن وفده يحث أيضا مؤتمر نزع السلاح على مضاعفة جهوده لوضع صك دولي مُلزِم قانونا وينص على تقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Suite aux recommandations de la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction, l'Assemblée générale devrait encourager les États Membres à engager des consultations en vue de définir une stratégie internationale pour s'attaquer à la question de l'intolérance religieuse et pour élaborer un instrument juridiquement contraignant destiné à lutter contre la diffamation et à prévenir l'intolérance religieuse. UN وبناء على توصيات المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، يجب على الجمعية العامة تشجيع الدول الأعضاء على الشروع في مشاورات لوضع إستراتيجية دولية لمعالجة مسألة التعصب الديني، والإعداد لوضع صك ملزم قانونا لمكافحة تشويه صورة الأديان ومنع التعصب الديني.
    Le Conseil de la FAO et le Conseil d'administration du PNUE ont convenu de convoquer un comité intergouvernemental de négociation pour élaborer un instrument international juridiquement contraignant pour l'application de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international. UN وقد اتفق مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تشكيل لجنة تفاوض حكومية دولية لوضع صك دولي ملزم قانوناً لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية.
    b) La Loi type sur les sociétés par actions simplifiées figurant à l'annexe du document A/CN.9/WG.I/WP.83 offrait un modèle utile pour élaborer un instrument juridique en faveur des MPME des pays en développement et: UN (ب) يوفِّر القانون النموذجي لشركات المساهمة المبسَّطة الوارد في مرفق الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.83 صيغةً نموذجيةً مفيدةً لإعداد صك قانوني بشأن المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية وهو:
    22. Le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires (le Groupe de travail) salue les efforts déployés par le Groupe de travail intersessions à composition non limitée pour élaborer un instrument normatif juridiquement contraignant sur les disparitions forcées. UN 22- يرحب الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي (الفريق العامل) بالجهود التي بذلها الفريق المفتوح العضوية العامل بين الدورات لإعداد صك ملزم قانونياً بشأن حالات الاختفاء القسري.
    Cet instrument est le fruit de nombreuses années d'un intense travail diplomatique et des efforts prolongés déployés par des organisations de défense des droits de l'homme, plus particulièrement par des proches des victimes, pour élaborer un instrument contraignant et universel de répression de telles pratiques. UN والنص المقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيه هو ثمرة سنوات عديدة من العمل الدبلوماسي المكثف، ونتاج جهود مطولة بذلتها منظمات حقوق الإنسان، وعلى الأخص أسر الضحايا، من أجل وضع صك ملزم وشامل لمكافحة هذه الممارسات.
    Enfin, il est essentiel que les efforts déployés pour atteindre ce noble objectif soient accompagnés d'une action juridique pour élaborer un instrument international juridiquement contraignant sur les assurances en matière de sécurité, de façon à assurer la protection active des États non dotés d'armes nucléaires, en attendant l'élimination totale de ce type d'armes. UN وجدير بالإشارة أخيراً بالنسبة إلى هذه النقطة ضرورة أن تواكب الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الهدف النبيل جهود على الصعيد القانوني، للتوصل إلى صك دولي ملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن، وذلك لكفالة الحماية النشطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى حين الإزالة التامة لهذا النوع من الأسلحة.
    117. Plusieurs orateurs ont parlé des travaux du Groupe intergouvernemental d'experts réuni à Vienne du 27 au 29 novembre 2006 pour élaborer un instrument de collecte d'informations relatives aux règles et normes des Nations Unies portant principalement sur les questions relatives aux victimes. UN 117- وأشار عدة متكلمين إلى العمل الذي اضطلع به اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي، الذي عُقد في فيينا من 27 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، من أجل وضع أداة لجمع المعلومات بشأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتصلة أساسا بمسائل الضحايا.
    C’est probablement la première fois que les gouvernements et les représentants des ONG collaborent aussi étroitement pour élaborer un instrument international. UN ومن المحتمل أن تكون هذه هي المرة اﻷولى التي تعمل فيها الحكومات وممثلو المنظمات غير الحكومية بصورة وثيقة لصياغة صك دولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد