Les conclusions de l'enquête serviront de base pour élaborer une stratégie de diffusion visant à sensibiliser le public, à faire mieux comprendre la loi et à s'engager à y donner suite. | UN | وستستخدم نتائج الاستقصاء لوضع استراتيجية للتوعية بهذا القانون وتيسير فهمه وتعزيز الالتزام الفعلي بالعمل في هذا الإطار. |
Leurs expériences et leurs témoignages sont indispensables pour élaborer une stratégie de lutte contre l'épidémie. | UN | وإن تجاربهم وقصصهم ضرورية لوضع استراتيجية فعالة لمحاربة الوباء. |
Depuis sa création en 1945, l'ONU n'a ménagé aucun effort pour élaborer une stratégie de développement efficace. | UN | ومنذ أن أنشئت الأمم المتحدة في عام 1945، عملت جاهدة لوضع استراتيجية تنمية فعالة للتنمية. |
En Azerbaïdjan, une évaluation complète des lois, des politiques et des institutions a été menée pour élaborer une stratégie de plaidoyer destinée à intégrer les droits en matière de procréation santé dans les systèmes de protection nationale. | UN | وفي أذربيجان، أجري تقييم شامل للقوانين والسياسات والمؤسسات من أجل وضع استراتيجية للدعوة لإدماج حقوق الصحة الإنجابية في نظم الحماية الوطنية. |
6. Se félicite également des consultations en cours entre le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS pour élaborer une stratégie de prévention des fraudes avant la fin de 2003; | UN | 6 - يرحب كذلك بالمشاورات الجارية بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل وضع استراتيجية لمنع التدليس بنهاية عام 2003؛ |
Des missions ont été dépêchées en Namibie et au Malawi pour élaborer une stratégie de prévention de la violence dans les écoles. | UN | وأرسلت بعثات إلى ملاوي وناميبيا لوضع إستراتيجية لمنع العنف في المدارس. |
pour élaborer une stratégie de transition sans heurt, il convient d'examiner, pour chaque pays, quelles sont les mesures dont il cessera de bénéficier et les conséquences probables de ce changement. | UN | ويلزم لإعداد استراتيجية للانتقال السلس إجراء تحليل للتدابير التي سيتوقف العمل بها والأثر المحتمل لذلك على نحو يراعي الظروف الخاصة لكل بلد. |
Ainsi, une équipe spéciale a été créée au sein du Groupe de la gouvernance et de l'administration pour élaborer une stratégie de prise en compte de l'égalité des sexes dans les systèmes et les processus de gouvernance. | UN | وعلى سبيل المثال، أُنشئ في مجموعة الحوكمة والإدارة فريق عمل لوضع استراتيجية لتعميم المنظور الجنساني في نظم وعمليات الإدارة. |
Les partenaires de l'initiative ont été choisis et un symposium a été organisé à Shanghai en mai 2006 pour élaborer une stratégie de lancement du programme. | UN | وحُدد الشركاء في هذه المبادرة، وعقدت في شهر أيار/مايو 2006 في شانغهاي ندوةٌ لوضع استراتيجية لتدشين ذلك البرنامج. |
:: Organisation de réunions bihebdomadaires avec le Ministère de la justice, des représentants du système judiciaire et le Procureur général pour élaborer une stratégie de réforme judiciaire et les lois pertinentes | UN | :: تنظيم اجتماعات كل أسبوعين مع وزارة العدل وممثلي السلطة القضائية والمدعي العام، لوضع استراتيجية لإصلاح النظام القضائي وسن القوانين ذات الصلة |
Le Ministère britannique du développement international et le PNUD ont élaboré des rapports sur la lutte contre la corruption, dont la Commission de réforme de la gouvernance se sert pour élaborer une stratégie de lutte contre la corruption avec l'aide de la Commission européenne. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة تقارير لمكافحة الفساد تستخدمها لجنة إصلاح الإدارة لوضع استراتيجية لمكافحة الفساد بمساعدة من المفوضية الأوروبية. |
Organisation de réunions bihebdomadaires avec des fonctionnaires du Ministère de la justice, des représentants du système judiciaire et le Procureur général pour élaborer une stratégie de réforme judiciaire et les lois pertinentes | UN | تنظيم اجتماعات كل أسبوعين مع ممثلي السلطة القضائية بوزارة العدل والمدعي العام، لوضع استراتيجية لإصلاح النظام القضائي وسن القوانين ذات الصلة |
Le territoire veut parvenir à une économie diversifiée et durable pour l'avenir, et des dispositions sont prises, en partenariat avec le secteur privé, pour élaborer une stratégie de développement économique à long terme. | UN | ويتمثل هدف الإقليم المعلن في إيجاد اقتصاد متنوع ومستدام للمستقبل، ويجري العمل بالشراكة مع القطاع الخاص لوضع استراتيجية إنمائية اقتصادية طويلة الأجل. |
Enfin, l'UNODC a fourni des conseils techniques pour élaborer une stratégie de réforme carcérale permettant de renforcer les capacités institutionnelles et humaines, d'instaurer des mécanismes pour réduire l'incarcération et de définir des services aux détenus. | UN | وأخيراً، أسدى المكتب مشورة تقنية لوضع استراتيجية لإصلاح السجون من شأنها أن تبني قدرات المؤسسات وموظفيها وأن تنشئ آليات للحدّ من السَّجن ولتحديد الخدمات التي توفَّر للسجناء. |
Le bureau régional a organisé une réunion distincte rassemblant du personnel de l'UNICEF et des experts ayant une expérience en matière de planification et de gestion au niveau infranational pour élaborer une stratégie de renforcement de la mise en oeuvre des programmes nationaux dans les gouvernorats et les municipalités et pour examiner comment l'UNICEF peut contribuer à cet effort. | UN | وعقد المكتب الاقليمي اجتماعا منفصلا لموظفي وخبراء اليونيسيف ذوي الخبرة دون الوطنية في مجالي التخطيط والادارة لوضع استراتيجية من أجل تعزيز البرامج الوطنية في المحافظات والبلديات واستعراض كيفية دعم اليونيسيف لهذا الجهد. |
Un groupe de consommateurs andins a été créé en 2003 pour élaborer une stratégie de consommation et production durables en préconisant des investissements responsables, en établissant des normes d'évaluation par cycle de vie pour certains produits, en mettant en place des capacités et en suscitant une prise de conscience de la situation. | UN | وأُنشئت في عام 2003 مجموعة من مستهلكي الأنديز لوضع استراتيجية استهلاك وإنتاج مستدامين عن طريق تشجيع الاستثمارات المسؤولة، ووضع معايير لعمليات تقييم بعض المنتجات على مدى دورة حياتها، وبناء القدرات، وتعزيز الوعي في هذا المجال. |
Le Comité spécial salue les efforts que fournit le Département des opérations de maintien de la paix pour élaborer une stratégie de formation pour les questions d'égalité des sexes et demande qu'elle soit parachevée sans tarder et mise en œuvre rapidement. | UN | 127 - وترحب اللجنة الخاصة بما تضطلع به إدارة عمليات حفظ السلام من جهود لوضع استراتيجية للتدريب في مجال المسائل الجنسانية، وتطلب وضعها في صيغتها النهائية على الفور وبدء تنفيذها على وجه السرعة. |
6. Se félicite également des consultations en cours entre le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS pour élaborer une stratégie de prévention des fraudes avant la fin de 2003; | UN | 6 - يرحب كذلك بالمشاورات الجارية بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل وضع استراتيجية لمنع التدليس بنهاية عام 2003؛ |
Au niveau mondial, l'accent a été mis durant la période considérée sur la coopération avec CGLU pour élaborer une stratégie de diffusion des lignes directrices sur la décentralisation et le renforcement des pouvoirs des collectivités locales, adoptées par le Conseil d'administration à sa vingtième et unième session. | UN | 82 - فعلى المستوى العالمي، تركّز التعاون أساساً خلال الفترة المشمولة بالتقرير مع منظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية من أجل وضع استراتيجية لنشر المبادئ التوجيهية المتعلقة بتطبيق اللامركزية وتمكين السلطات المحلية، التي اعتمدها مجلس الإدارة في دورته الحادية والعشرين. |
Au niveau mondial, l'accent a été mis durant la période considérée sur la coopération avec l'organisation Cités et gouvernements locaux unis pour élaborer une stratégie de diffusion des < < Lignes directrices sur la décentralisation et le renforcement des pouvoirs locaux > > adoptées par le Conseil d'administration, à sa vingtième session. | UN | 59 - فعلى المستوى العالمي، ركّز التعاون خلال الفترة المشمولة بالتقرير أساساً على التعاون مع منظمة المدن المتحدة الحكومات المحلية من أجل وضع استراتيجية لنشر " المبادئ التوجيهية بشأن تطبيق اللامركزية وتقوية السلطات المحلية " التي اعتمدها مجلس الإدارة في دورته الحادية والعشرين. |
Services consultatifs pour élaborer une stratégie de renforcement des capacités dans le domaine de la planification et de l'architecture urbaines | UN | خدمات استشارية لوضع إستراتيجية لبناء القدرات للتخطيط الحضري والتصميم العمراني |
La Communauté andine ayant demandé une aide technique pour améliorer sa capacité d'attirer l'investissement direct, la CNUCED a préparé un rapport d'information sur la promotion de l'investissement au niveau régional sur lequel la Communauté andine pourra se fonder pour élaborer une stratégie de promotion des investissements. | UN | وعلى إثر طلب جماعة الأنديز الحصول على المساعدة التقنية لتحسين قدرتها على جذب استثمارات مباشرة والانتفاع من هذه الاستثمارات، أعد الأونكتاد تقريرا يتضمن معلومات أساسية عن الترويج للاستثمار على الصعيد الإقليمي، ليكون أساسا لإعداد استراتيجية جماعة دول الأنديز للترويج للاستثمار. |