Des efforts récents ont été faits pour établir des indicateurs tenant compte des sexospécificités en vue de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation de tous les objectifs du Millénaire en matière de développement. | UN | وقد بذلت جهود مؤخرا لوضع مؤشرات تراعي المنظور الجنساني في قياس التقدم المحرز في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
48. Le secrétariat a mis les présidents au courant de ce que faisaient les organismes des Nations Unies pour établir des indicateurs des droits de l'homme. | UN | 48- وأطلعت الأمانة رؤساء الهيئات على الجهود المبذولة لوضع مؤشرات تتعلق بحقوق الإنسان في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
En outre, les décisions politiques, dont la motivation peut être l'intérêt stratégique national perçu, ne s'accompagnent pas toujours d'éléments chiffrés suffisants pour établir des indicateurs précis sur l'action entreprise. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن القرارات السياسية، القائمة ربما على المصلحة الاستراتيجية الوطنية المتصورة، قد لا تتيح أبعاداً وقيماً رقمية لوضع مؤشرات دقيقة لقياس العمل المنجز. |
Mettre à profit la mise en service du nouveau progiciel de gestion intégré pour établir des indicateurs permettant de suivre en permanence la situation de trésorerie | UN | الاستفادة من تركيب نظام تخطيط موارد المؤسسة الجديد من أجل إعداد مؤشرات للرصد المنتظم لحالة السيولة النقدية |
Mettre à profit la mise en service du nouveau progiciel de gestion intégré pour établir des indicateurs permettant de suivre en permanence le montant des liquidités | UN | الاستفادة من إقامة نظام تخطيط موارد المؤسسة الجديد، في وضع مؤشرات لرصد مستويات السيولة لديه رصدا مستمرا |
La communauté internationale est encouragée à apporter une aide financière et technique aux pays en développement afin de leur permettre de se doter de moyens accrus pour établir des indicateurs, collecter des données et suivre et évaluer la situation. | UN | ويُهاب بالمجتمع الدولي أن يوفر للبلدان النامية المساعدة المالية والتقنية لتحسين عملية بناء قدراتها فيما يتصل بالمؤشرات وجمع البيانات والرصد والتقييم في هذا الميدان. |
Cuba a demandé des précisions sur l'expérience des Philippines en matière de programmes de suivi communautaire pour établir des indicateurs de pauvreté, qui pourrait constituer un exemple de bonne pratique. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن خبرة الفلبين بشأن برامج المتابعة في المجتمعات المحلية لمعرفة مؤشرات الفقر، الأمر الذي يمكن أن يشكل مثالاً على الممارسة الجيدة. |
17.19 D'ici à 2030, tirer parti des initiatives existantes pour établir des indicateurs de progrès en matière de développement durable qui viendraient compléter le produit intérieur brut, et appuyer le renforcement des capacités statistiques des pays en développement | UN | 17-19 الاستفادة من المبادرات القائمة لوضع مقاييس للتقدم المحرز في تحقيق التنمية المستدامة تكمِّل الناتج المحلي الإجمالي، ودعم بناء القدرات الإحصائية في البلدان النامية، بحلول عام 2030 |
Même si cette méthode de mesure est juste, les différentes façons de collecter des données pour établir des indicateurs empêchent d'appréhender de manière correcte et exhaustive ce qui différencie les divers processus économiques au plan international. | UN | وحتى إذا كان المقياس سليما، فإن الاختلافات في طريقة جمع البيانات لوضع مؤشرات قد تحول دون إعطاء صورة كاملة ودقيقة عن الاختلافات الدولية في العمليات الاقتصادية. |
Le BIT pose également des jalons pour établir des indicateurs concernant l'application des dispositions de la Convention no 169. | UN | 2 - وتقوم منظمة العمل الدولية أيضا بتمهيد الطريق لوضع مؤشرات لتنفيذ أحكام الاتفاقية رقم 169. |
Le Brésil a fait observer qu'un processus de grande ampleur avait été engagé, en coopération avec les gouvernements des États et les municipalités, pour établir des indicateurs de la violence familiale. | UN | وأشارت البرازيل إلى أنها تقوم باتخاذ تدابير شاملة بالتعاون مع حكومات الولايات ومع البلديات لوضع مؤشرات حيثما تقع حوادث عنف داخل الأسرة. |
Le Brésil a fait observer qu'un processus de grande ampleur avait été engagé, en coopération avec les gouvernements des États et les municipalités, pour établir des indicateurs de la violence familiale. | UN | وأشارت البرازيل إلى أنها تقوم باتخاذ تدابير شاملة بالتعاون مع حكومات الولايات ومع البلديات لوضع مؤشرات حيثما تقع حوادث عنف داخل الأسرة. |
Au paragraphe 32, le Comité a invité ONU-Habitat, qui a accepté, à mettre à profit la mise en service du nouveau progiciel de gestion intégrée pour établir des indicateurs permettant de suivre en permanence le montant des liquidités | UN | الفقرة 32، وافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس بالاستفادة من إقامة نظام تخطيط موارد المؤسسة الجديد، لوضع مؤشرات لرصد مستويات السيولة لديه رصداً مستمراً. |
Mettre à profit la mise en service du nouveau progiciel de gestion intégré pour établir des indicateurs permettant de suivre en permanence la situation de trésorerie | UN | الاستفادة من إقامة نظام تخطيط موارد المؤسسة الجديد من أجل إعداد مؤشرات للرصد المنتظم لحالة النقدية |
Au paragraphe 29, le Comité a invité le PNUE, qui a accepté, à mettre à profit la mise en service du nouveau progiciel de gestion intégré pour établir des indicateurs permettant de suivre en permanence la situation de trésorerie. | UN | 591 - في الفقرة 29، وافق برنامج البيئة على توصية المجلس له بأن يستفيد من تركيب نظام تخطيط موارد المؤسسة الجديد من أجل إعداد مؤشرات للرصد المنتظم لحالة السيولة النقدية لديه. |
Au paragraphe 29 du rapport, le PNUE a accepté, comme le Comité le recommandait, de mettre à profit la mise en service du nouveau progiciel de gestion intégré pour établir des indicateurs permettant de suivre régulièrement la situation de trésorerie. | UN | 514 - في الفقرة 29 من التقرير وافق برنامج الأمم المتحدة للبيئة على توصية المجلس بأن يستفيد من تركيب نظام تخطيط موارد المؤسسات الجديد، من أجل إعداد مؤشرات للرصد المنتظم لحالة السيولة النقدية. |
Le Département a indiqué qu'il avait fait des progrès notables pour établir des indicateurs de succès clairs et mesurables dans les cadres budgétaires axés sur les résultats pour l'exercice 2006/07. | UN | 352 - وأشارت إدارة عمليات حفظ السلام إلى أنها حققت تقدما كبيرا في وضع مؤشرات إنجاز واضحة وقابلة للقياس في إطار ميزانية البعثات القائمة على النتائج للفترة المالية 2006/2007. |
Au paragraphe 29 de son rapport pour l'exercice 2008-2009 (A/65/Add.6), le Comité a indiqué que le PNUE a souscrit à la recommandation qu'il lui a faite de mettre à profit la mise en service du nouveau progiciel de gestion intégré pour établir des indicateurs permettant de suivre en permanence la situation de trésorerie. | UN | في الفقرة 29 من تقرير مراجعة الفترة 2008-2009، A/65/Add 6أبلغ المجلس أن برنامج البيئة قد وافق على توصيته بأن يغتنم برنامج البيئة فرصة تركيب نظام جديد لتخطيط موارد المؤسسة في وضع مؤشرات للرصد المنتظم لأوضاع النقد |
Au paragraphe 29 de son rapport pour l'exercice 2008-2009 (A/65/Add.6), le Comité a indiqué que le PNUE a souscrit à la recommandation qu'il lui a faite de mettre à profit la mise en service du nouveau progiciel de gestion intégré pour établir des indicateurs permettant de suivre en permanence la situation de trésorerie. | UN | في الفقرة 29 من تقرير مراجعة الفترة 2008-2009، A/65/Add 6أبلغ المجلس أن برنامج البيئة قد وافق على توصيته بأن يغتنم برنامج البيئة فرصة تركيب نظام جديد لتخطيط موارد المؤسسة في وضع مؤشرات للرصد المنتظم لأوضاع النقد |
La communauté internationale est encouragée à apporter une aide financière et technique aux pays en développement afin de leur permettre de se doter de moyens accrus pour établir des indicateurs, collecter des données et suivre et évaluer la situation. | UN | ويُهاب بالمجتمع الدولي أن يوفر للبلدان النامية المساعدة المالية والتقنية لتحسين عملية بناء قدراتها فيما يتصل بالمؤشرات وجمع البيانات والرصد والتقييم في هذا الميدان. |
La communauté internationale est encouragée à apporter une aide financière et technique aux pays en développement afin de leur permettre de se doter de moyens accrus pour établir des indicateurs, collecter des données et suivre et évaluer la situation. | UN | ويُهاب بالمجتمع الدولي أن يوفر للبلدان النامية المساعدة المالية والتقنية لتحسين عملية بناء قدراتها فيما يتصل بالمؤشرات وجمع البيانات والرصد والتقييم في هذا الميدان. |
Cuba a demandé des précisions sur l'expérience des Philippines en matière de programmes de suivi communautaire pour établir des indicateurs de pauvreté, qui pourrait constituer un exemple de bonne pratique. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن خبرة الفلبين بشأن برامج المتابعة في المجتمعات المحلية لمعرفة مؤشرات الفقر، الأمر الذي يمكن أن يعطي مثالاً على الممارسة الجيدة. |
L'élaboration et la mise en œuvre d'un programme de développement pour l'après-2015 tireront profit des efforts accomplis pour établir des indicateurs de progrès autres que le produit intérieur brut, le développement durable, sur la base duquel les indicateurs ont été établis, devant être au cœur de ce programme. | UN | 20 - سيستفيد وضع وتنفيذ خطة للتنمية لما بعد عام 2015 من العمل المنجز لوضع مقاييس أوسع للتقدم، لأنه من المتوقع أن تكون التنمية المستدامة في صميم خطة كهذه، والتنمية المستدامة هي أساس المقاييس الأوسع نطاقا التي تم وضعها للتقدم. |
Des données fiables sont indispensables pour établir des indicateurs efficaces de même que pour des instruments de mesure permettant de suivre l'exécution des programmes et d'en évaluer les résultats. | UN | فالبيانات الموثوقة لازمة من أجل وضع مؤشرات وقياسات فعالة فيما يتعلق بمشاكل الأشخاص ذوي الإعاقة، وكذلك مؤشرات لرصد الأداء وتقييم الإجراءات المتخذة. |