Il proposait également des stratégies pour établir des rapports parallèles à l'intention du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتناولت أيضا استراتيجيات لإعداد تقارير موازية تقدم إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Ils ne sont pas compétents pour établir des rapports sur la santé structurelle des bâtiments. | UN | وهم ليسوا مؤهلين لإعداد تقارير عن الحالة الهندسية للمباني. |
:: Une évaluation globale des risques : le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) - qui exerce des fonctions d'audit interne pour la Caisse - s'assure les services de cabinets de consultants indépendants pour établir des rapports d'évaluation du risque tous les trois ans. | UN | :: تقييم المخاطر على نطاق المؤسسة: يستعين مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أي المراجعون الداخليون لحسابات الصندوق، بخدمات شركات استشارية مستقلة لإعداد تقارير تقييم للمخاطر كل ثلاث سنوات. |
Conscients des ressources limitées dont certains pays et grands groupes disposent pour établir des rapports écrits, certains participants ont proposé que des rapports oraux puissent être présentés au Forum dans le cadre des débats consacrés à l'échange d'informations. | UN | ومع إدراك القصور في قدرات بعض البلدان والمجموعات الرئيسية في إعداد تقارير مكتوبة، اقترح بعض المشاركين إمكانية تقديم تقارير شفوية إلى المنتدى كعنصر في جزئه المتعلق بتبادل المعلومات. |
12. Invite les organisations de la société civile accréditées à s'organiser pour établir des rapports concertés sur leurs travaux en vue de la mise en œuvre de la Convention, à transmettre lors des sessions du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention organisées entre les sessions ordinaires de la Conférence des Parties et aux centres de liaison nationaux; | UN | 12- يدعو منظمات المجتمع المدني المعتمدة إلى تنظيم نفسها من أجل إعداد تقارير مشتركة عن أعمالها المتصلة بتنفيذ الاتفاقية، بغية إحالتها إلى دورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية التي تعقد بين الدورات العادية لمؤتمر الأطراف وجهات التنسيق القطرية؛ |
Les consultants fourniront les services spécialisés, non assurés par le secrétariat, qui sont requis pour établir des rapports et des études au titre du programme de travail tel qu'énoncé en détail à l'alinéa b) du paragraphe 20.38. | UN | وسيوفر الخبراء الاستشاريون خبرة فنية غير متاحة باﻷمانة فيما يتصل بإعداد التقارير والدراسات في إطار برنامج العمل، على النحو المفصل في الفقرة ٢٠-٣٨ )ب(. |
Il devrait être équipé d'un moteur de recherche et doté des fonctions nécessaires pour établir des rapports analytiques et thématiques. | UN | ويجب تزويده بأداة بحث وقدرات تمكنه من إنتاج تقارير موجزة ومواضيعية. |
Des consultations régulières sont menées avec d'autres organes de contrôle soit pour établir des rapports précis ou, de manière générale, pour recenser des domaines d'intérêt commun et, éventuellement des doubles emplois ou chevauchements. | UN | وقد أجريت اتصالات منتظمة مع الهيئات الرقابية الأخرى، سواء فيما يتعلق بإعداد تقارير محددة أو من خلال الجهود العامة الرامية لتعيين مجالات الاهتمام المشترك وتحديد أوجه الازدواجية أو التداخل المحتملة. |
a) Il est procédé à des études analytiques et à des consultations pour établir des rapports sur le processus de gestion et sa mise en œuvre. | UN | الإجراء خامساً - 1 (أ) إجراء أعمال تحليلية ومشاورات لإعداد تقارير عن عملية الإدارة وتنفيذها |
a) Il est procédé à des études analytiques et à des consultations pour établir des rapports sur le processus de gestion et sa mise en œuvre. | UN | (أ) إجراء عمل تحليلي ومشاورات لإعداد تقارير عن عملية الإدارة وتنفيذها |
Le Groupe a coopéré étroitement avec l'UNICEF, créé le Réseau international pour les filles, un réseau mondial de sensibilisation œuvrant en faveur des filles, et utilisé les informations obtenues de ce réseau pour établir des rapports sur la situation des filles à travers le monde, qui ont été soumis aux représentants aux réunions de l'ONU. | UN | وشكل الشبكة الدولية المعنية بالفتيات، وهي شبكة عالمية للدعوة تعمل لفائدة الطفلة، واستعان بمعلومات استقاها من هذه الشبكة لإعداد تقارير عن حالة الفتيات في كامل أنحاء العالم تم عرضها على أعضاء الوفود في اجتماعات الأمم المتحدة. |
a) Il est procédé à des études analytiques et à des consultations pour établir des rapports sur le processus de gestion et sa mise en œuvre. | UN | (أ) إجراء أعمال تحليلية ومشاورات لإعداد تقارير عن عملية الإدارة وتنفيذها |
a) Procéder à des études analytiques et à des consultations pour établir des rapports sur le processus de gestion et sa mise en œuvre | UN | (أ) إجراء عمل تحليلي ومشاورات لإعداد تقارير عن عملية الإدارة وتنفيذها؛ |
Les titulaires seront également chargés d'encadrer et de superviser le travail des autres membres du personnel et des fournisseurs affectés au Groupe, de prévoir l'installation et l'entretien du matériel de réseau ainsi que le soutien nécessaire, et d'utiliser des outils de gestion et de surveillance des réseaux pour établir des rapports d'analyse des problèmes et compiler des données sur l'utilisation des ressources. | UN | كما يقوم شاغلو الوظائف بتوجيه الموظفين والمتعاقدين الآخرين الملحقين بالوحدة ويشرفون على أعمالهم، وتنظيم تركيب معدات الشبكة، ودعمها وصيانتها، واستخدام أدوات إدارة الشبكة ورصدها لإعداد تقارير عن تحليل المشاكل وبيانات استخدام الموارد. |
4. Le Comité note aussi que le paragraphe 8 ne fait aucune mention de l'action menée par la plupart des États pour établir des rapports sur l'application qu'ils font de la Convention et les utiles leçons tirées de l'examen de ces rapports. | UN | 4- وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الفقرة 8 لا تشير إلى الجهود التي تبذلها معظم الدول لإعداد تقارير عن إعمال الاتفاقية وإلى الدروس المفيدة المستخلصة من دراسة مثل هذه التقارير. |
4. Le Comité note aussi que le paragraphe 8 ne fait aucune mention de l'action menée par la plupart des États pour établir des rapports sur l'application qu'ils font de la Convention et les utiles leçons tirées de l'examen de ces rapports. | UN | 4- وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الفقرة 8 لا تشير إلى الجهود التي تبذلها معظم الدول لإعداد تقارير عن إعمال الاتفاقية وإلى الدروس المفيدة المستخلصة من دراسة مثل هذه التقارير. |
La principale difficulté du travail du secrétariat du Comité consultatif réside dans la brièveté des délais qui lui sont impartis pour établir des rapports contenant les avis du Comité sur les projets de budget et sur les questions administratives que lui présentent le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité ainsi que d'autres départements et entités du Secrétariat. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي الذي تواجهه أمانة اللجنة الاستشارية في قصر الإطار الزمني المحدد لإعداد تقارير تعكس آراء خبراء اللجنة بشأن الميزانيات المقترحة والمسائل الإدارية المقدمة من جانب مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، والإدارات والمكاتب الأخرى في الأمانة العامة. |
La principale difficulté du travail du secrétariat du Comité consultatif réside dans la brièveté des délais qui lui sont impartis pour établir des rapports contenant les avis du Comité sur les projets de budget et sur les questions administratives que lui présentent le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité ainsi que d'autres départements et entités du Secrétariat. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي الذي تواجهه أمانة اللجنة الاستشارية في قص الإطار الزمني المحدد لإعداد تقارير تعكس آراء خبراء اللجنة بشأن الميزانيات المقترحة والمسائل الإدارية المقدمة من جانب مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، والإدارات والمكاتب الأخرى في الأمانة العامة. |
85. La Sierra Leone a dit comprendre les problèmes auxquels se heurtaient les petits États insulaires pour établir des rapports nationaux, mais a encouragé la Dominique à soumettre ses rapports en retard aux organes conventionnels concernés et à fournir de plus amples informations sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel. | UN | 85- وقالت سيراليون إنها تتفهم الصعوبات التي تواجهها دولة جزرية صغيرة في إعداد تقارير وطنية ولكنها شجعت دومينيكا على تقديم تقاريرها التي تأخر تقديمها إلى هيئات المعاهدات المعنية وتقديم مزيد من المعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
2. Dans la décision 11/COP.9, les organisations de la société civile accréditées ont été invitées à s'organiser pour établir des rapports concertés sur leurs travaux en vue de la mise en œuvre de la Convention, en particulier par l'échange des meilleures pratiques, à transmettre lors des sessions du Comité organisées entre les sessions ordinaires de la Conférence des Parties et aux centres de liaison nationaux. | UN | 2- ودُعيت منظمات المجتمع المدني المعتمدة، بموجب المقرر 11/م أ-9، إلى أن تنظم نفسها من أجل إعداد تقارير تعاونية بشأن ما تضطلع به من أعمال تصب في اتجاه تنفيذ الاتفاقية، لا سيما عن طريق تقديم أفضل الممارسات، على أن تحيل هذه التقارير إلى دورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية التي تعقد في الفترات الفاصلة بين الدورات العادية لمؤتمر الأطراف، وكذلك إلى جهات الاتصال القطرية(). |
Les consultants fourniront les services spécialisés, non assurés par le secrétariat, qui sont requis pour établir des rapports et des études au titre du programme de travail tel qu'énoncé en détail à l'alinéa b) du paragraphe 20.38. | UN | وسيوفر الخبراء الاستشاريون خبرة فنية غير متاحة باﻷمانة فيما يتصل بإعداد التقارير والدراسات في إطار برنامج العمل، على النحو المفصل في الفقرة ٢٠-٣٨ )ب(. |
Il devrait être équipé d'un moteur de recherche et doté des caractéristiques nécessaires pour établir des rapports analytiques et thématiques. | UN | ويجب تزويده بأداة بحث وقدرات تمكنه من إنتاج تقارير موجزة ومواضيعية. |
Des consultations régulières sont menées avec d'autres organes de contrôle soit pour établir des rapports spécifiques ou, de manière générale, pour recenser des domaines d'intérêt commun et, éventuellement des doubles emplois ou chevauchements. | UN | فقد أُجريت اتصالات على أساس منتظم مع هيئات الرقابة الأخرى، سواء فيما يتعلق بإعداد تقارير محددة أو في الجهود الرامية إلى تعيين مجالات اهتمام مشتركة وتحديد أوجه الازدواج أو التداخل المحتملة. |