Conformément aux normes, directives et méthodes de travail internes du CCI, la méthode suivie pour établir le présent rapport comportait un examen préliminaire minutieux, des questionnaires, des entretiens et une analyse approfondie. | UN | وشملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضا أوليا واستبيانات، ومقابلات، وتحليلات متعمّقة. |
Parmi les autres sources d'information utilisées pour établir le présent rapport, il faut citer les rapports officiels publiés par les gouvernements et les rapports communiqués aux organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants. | UN | وشملت مصادر المعلومات التكميلية المستخدَمة في إعداد هذا التقرير التقارير الحكومية الرسمية المنشورة، والتقارير المقدَّمة إلى الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدِّرات. |
Conformément aux normes et directives du CCI, la méthode suivie pour établir le présent rapport a consisté à étudier de façon approfondie et à analyser la documentation, notamment les données disponibles et les données primaires, et à analyser le contenu des données qualitatives. | UN | 17- ووفقاً لمعايير وحدة التفتيش المشتركة ومبادئها التوجيهية، تضمنت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضاً مكتبياً وتحليلاً وثائقياً على نطاق واسع، ومن ذلك استعراض وتحليل البيانات الحالية والبيانات الأولية، وتحليل مضمون البيانات النوعية. |
2. Un groupe de travail interinstitutions a été créé pour établir le présent rapport. | UN | 2- وقد أنشئت مجموعة عاملة مشتركة بين المؤسسات لإعداد هذا التقرير. |
Il a été tenu compte de ces communications pour établir le présent rapport. | UN | وقد أُخذت هذه المساهمات في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير. |
Les organismes et organisations non gouvernementales énumérés ci-après ont été consultés pour établir le présent rapport : | UN | وتمت استشارة اﻹدارات والمنظمات غير الحكومية التالية لدى إعداد هذا التقرير: |
5. Conformément aux normes internes et aux principes directeurs du CCI ainsi qu'à ses procédures de travail internes, la méthode suivie pour établir le présent rapport comportait un examen préliminaire, des questionnaires, des interviews et une analyse approfondie. | UN | 5 - ووفقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وأساليب عملها الداخلية، شملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضاً أولياً مفصلاً واستبيانات ومقابلات وتحليلاً متعمقاً. |
4. Conformément aux règles et directives internes du CCI et à ses procédures de travail internes, la méthode suivie pour établir le présent rapport comporte un examen préliminaire, des questionnaires adressés aux organisations participantes, des entrevues et une analyse approfondie. | UN | 4 - ووفقاً للمعايير الداخلية والمبادئ التوجيهية لوحدة التفتيش المشتركة وإجراءات عملها الداخلية، شملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضاً أولياً، واستبيانات وجهت إلى المنظمات المشاركة، وإجراء مقابلات والقيام بتحليل متعمق. |
5. Conformément aux normes internes et aux principes directeurs du CCI ainsi qu'à ses procédures de travail internes, la méthode suivie pour établir le présent rapport comportait un examen préliminaire, des questionnaires, des interviews et une analyse approfondie. | UN | 5- ووفقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وأساليب عملها الداخلية، شملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضاً أولياً مفصلاً واستبيانات ومقابلات وتحليلاً متعمقاً. |
6. Conformément aux normes, aux directives et aux procédures internes du CCI, la méthode suivie pour établir le présent rapport comprenait un examen théorique préliminaire, des entretiens avec plus d'une cinquantaine de responsables de l'ONU et de participants à l'initiative, des questionnaires/enquêtes et une analyse approfondie des résultats. | UN | 6- وتمشياً مع المعايير الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة ومبادئها التوجيهية وإجراءات عملها، فإن المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير قد شملت إجراء استعراض مكتبي أولي ومقابلات مع أكثر من 50 شخصاً من موظفي الأمم المتحدة والمشاركين في المبادرة، والقيام باستبيانات/استقصاءات وإجراء تحليل متعمق للنتائج. |
6. Conformément aux normes, aux directives et aux procédures internes du CCI, la méthode suivie pour établir le présent rapport comprenait un examen théorique préliminaire, des entretiens avec plus d'une cinquantaine de responsables de l'ONU et de participants à l'initiative, des questionnaires/enquêtes et une analyse approfondie des résultats. | UN | 6- وتمشياً مع المعايير الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة ومبادئها التوجيهية وإجراءات عملها، فإن المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير قد شملت إجراء استعراض مكتبي أولي ومقابلات مع أكثر من 50 شخصاً من موظفي الأمم المتحدة والمشاركين في المبادرة، والقيام باستبيانات/استقصاءات وإجراء تحليل متعمق للنتائج. |
13. Les Inspecteurs tiennent à remercier tous ceux qui leur ont apporté leur concours pour établir le présent rapport, en particulier les personnes qui ont participé aux entretiens et qui les ont aimablement fait bénéficier de leur expérience et de leurs compétences. | UN | 13- ويود المفتشون الإعراب عن تقديرهم لجميع من ساعدهم في إعداد هذا التقرير ولا سيما من شارك في المقابلات وتقاسم معهم عن طيب خاطر معارفهم وخبرتهم. ثانياً- ما الذي يعنيه تعدد اللغات؟ |
13. Les Inspecteurs tiennent à remercier tous ceux qui leur ont apporté leur concours pour établir le présent rapport, en particulier les personnes qui ont participé aux entretiens et qui les ont aimablement fait bénéficier de leur expérience et de leurs compétences. | UN | 13- ويود المفتشون الإعراب عن تقديرهم لجميع من ساعدهم في إعداد هذا التقرير ولا سيما من شارك في المقابلات وتقاسم معهم عن طيب خاطر معارفهم وخبرتهم. |
Il tient en outre à remercier le Corps commun d'inspection de la démarche constructive et collaborative qu'il a adoptée pour établir le présent rapport. | UN | كما تود مفوضية حقوق الإنسان أن تسجل تقديرها للنهج البنّاء والتعاوني الذي اتبعته وحدة التفتيش المشتركة لإعداد هذا التقرير. |
2. Une équipe spéciale a été constituée pour établir le présent rapport. | UN | 2- وأنشئت فرقة عمل خاصة لإعداد هذا التقرير. |
2. Le Ministère des affaires étrangères a informé les autorités publiques compétentes de la procédure d'examen périodique universel et un groupe de travail interinstitutions a été créé pour établir le présent rapport. | UN | 2- وقد أبلغت وزارة الخارجية السلطات الحكومية المختصة بإجراءات الاستعراض الدوري الشامل، وتم إنشاء فريق عامل مشترك بين المؤسسات لإعداد هذا التقرير. |
pour établir le présent rapport, il a été tenu compte des dispositions des résolutions de l'Assemblée générale suivantes : | UN | 2 - وأُخذت في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير أحكام قرارات الجمعية العامة التالية: |
pour établir le présent rapport, il a été tenu compte des dispositions des résolutions ci-après de l’Assemblée générale : 49/216 A du 23 décembre 1994, en particulier les paragraphes 9 et 10; 49/216 B, paragraphes 3 et 4; 49/216 C, paragraphe 3; 50/204 A du 23 décembre 1995, paragraphe 4; 51/225 du 3 avril 1997, section A, paragraphe 10; et 52/212 B du 31 mars 1998, paragraphes 3 à 5. | UN | ٣ - وقد أخِذت في الاعتبار أيضا لدى إعداد هذا التقرير أحكام قرارات الجمعية العامة ٩٤/٦١٢ ألف المـــؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٤٩٩١، ولا سيما الفقرتـــان ٩ و ٠١، و ٤٩/٢١٦ باء، الفقرتان ٣ و ٤، و ٤٩/٢١٦ جيـــــم، الفقرة ٣، و ٠٥/٤٠٢ ألف المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٩٩١، الفقرة ٤، و ١٥/٥٢٢ المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ٧٩٩١، الجزء ألف، الفقرة ٠١، و ٢٥/٢١٢ باء المؤرخ ١٣ آذار/ مارس ٨٩٩١، الفقرات من ٣ إلى ٥. |
4. pour établir le présent rapport, les Inspecteurs ont procédé à un examen préliminaire, ont établi des questionnaires, ont mené des entretiens et se sont livrés à une analyse approfondie. | UN | 4 - وشملت المنهجية المتبعة لدى إعداد التقرير استعراضاً أولياً واستبيانات ومقابلات وتحليلاً متعمقاً. |
1. pour établir le présent rapport national sur la situation des droits de l'homme en vue de l'Examen périodique universel, le Gouvernement vanuatuan, par l'intermédiaire de son ministre des affaires étrangères, M. Bakoa Kaltongga, a formé un Comité de l'Examen périodique universel composé de responsables gouvernementaux. | UN | 1- لصياغة هذا التقرير الدوري الشامل عن حقوق الإنسان، عيّنت حكومة فانواتو، من خلال سعادة وزير الخارجية باكوا كالتونغا، بعض المسؤولين الحكوميين في لجنة سُمّيت لجنة الاستعراض الدوري الشامل. |
3. pour établir le présent rapport, il a aussi été tenu compte des dispositions pertinentes de la résolution 45/211 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 1992, en particulier des paragraphes 9, 10 et 12. | UN | ٣ - وقد أخذ في الاعتبار أيضا في إعداد التقرير الحالي ما يتصل باﻷمر من أحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، ولاسيما اﻷحكام الواردة في الفقرات ٩ و ١٠ و ١٢. |
Le CCI a également eu accès aux réponses à une enquête menée dans le cadre de l'étude Umoja sur la mise en œuvre et l'appropriation de PGI dans les organismes des Nations Unies, et les a aussi utilisées pour établir le présent rapport. | UN | 12- وأتيحت لوحدة التفتيش المشتركة إمكانية الوصول إلى أجوبة الاستطلاع المجمّعة في إطار دراسة بشأن نظام أوموجا تناولت عملية تطبيق وامتلاك نظم التخطيط في منظمات الأمم المتحدة()، وهي دراسة استعين بها أيضاً في صياغة هذا التقرير. |